Текст и перевод песни Juliette - Le Congrès des Cherubins (Voc Up)
Le Congrès des Cherubins (Voc Up)
Съезд Херувимов (Voc Up)
Le
congrès
des
chérubins
Съезд
Херувимов
Paroles:
Juliette
Noureddine.
Musique:
Juliette
Noureddine
2005
Слова:
Жюльетт
Нурредин.
Музыка:
Жюльетт
Нурредин
2005
Dans
une
chapelle
florentine
В
часовне
флорентийской,
Une
fois
l'an,
vers
la
minuit
Единожды
в
год,
под
покровом
ночи,
On
entend
rumeur
clandestine
Слышен
шум
тайный,
необычный,
Un
drôle
de
charivari
Странный
такой
переполох.
Blablas,
frou-frous,
éclats
de
rire
Лепет,
шорохи,
взрывы
смеха,
Comme
une
volière
en
délire
Словно
от
птичьего
хора
эха.
Approchez-vous
et
voyez
ces
bambins
Подойди
поближе,
взгляни
на
детей,
Le
cheveu
frisé
et
le
regard
mutin
С
кудряшками,
с
блеском
в
глазах
озорных.
Malins
et
coquins
chérubins
Проказники,
хитрюги
- херувимы.
Petits
angelots
bien
fessus
Маленькие
ангелочки
с
пухлыми
щечками,
Enfants
Jésus
ronds
et
mafflus
Младенцы
Христовы,
круглолицые
крепыши.
Sortis
des
tableaux,
du
jardin
ou
du
ciel,
Сошли
с
картин,
из
садов,
с
небес,
Venus
par
milliers
et
à
tire-d'aile
Тысячами
слетелись,
расправив
крылья,
Assister
à
leur
congrès
annuel
На
свой
ежегодный
съезд.
C'est
nous
les
petits
puttini
Это
мы,
путти
малыши,
Fesses
à
l'air
et
joues
rebondies
С
голыми
попами
и
щечками
румяными.
En
peinture,
en
lavis,
Написаны
краской,
в
акварели,
En
marbre
d'Italie,
Высечены
в
мраморе
Италии,
Fanfarons,
fripons,
trublions,
Хвастуны,
проказники,
шалуны,
Tétons
mignons,
bedons
trognons,
С
милыми
сосками,
с
круглыми
животиками,
Chantons
le
gai
rigaudon,
Поем
веселый
ригодон,
La
chanson
des
gros
cupidons
Песенку
пухлых
купидонов.
Fesses
à
l'air
et
joues
rebondies
С
голыми
попами
и
щечками
румяными.
C'est
nous
les
petits
puttini
Это
мы,
путти
малыши.
Mais
voici
l'heure
des
doléances
Но
вот
настало
время
жалоб,
Pour
se
plaindre,
chacun
s'avance
Каждый
спешит
пожаловаться,
Un
marmouset
à
belle
bedaine
Малыш
с
круглым
животиком
Dit:
"Je
suis
l'ange
d'une
fontaine,
Говорит:
"Я
- ангел
фонтана,
Je
suis
de
ceux
pour
qui
la
tâche
est
lourde
Моя
работа
- самая
трудная.
Portant
une
vasque
de
quatre
fois
mon
poids,
Ношу
чашу,
что
тяжелее
меня
вчетверо,
L'eau
coule
sur
mes
yeux,
inonde
mes
esgourdes
Вода
льется
в
глаза,
заливает
уши,
Et
je
viens
tel
que
vous
me
voyez
là
И
вот
я
здесь,
как
видите,
D'un
pays
où
les
hivers
sont
froids,
brr
..."
Из
страны,
где
зимы
холодные,
брр..."
"Te
plains
pas"
dit
un
autre
"on
se
gèle
à
Paris
"Не
жалуйся",
- говорит
другой,
- "в
Париже
мы
мерзнем.
Regardez
mon
teint,
je
suis
noir
comme
la
suie
Посмотри
на
мой
цвет
лица,
я
черный,
как
сажа.
J'attends
en
vain
qu'on
restaure
mon
balcon
Все
жду,
когда
же
отреставрируют
мой
балкон,
J'ai
de
l'asthme
à
cause
de
la
pollution
У
меня
астма
от
загрязнения,
Et
je
sers
de
perchoir
aux
pigeons"
И
служу
я
насестом
для
голубей".
"Nous
sommes
trois
anges
musiciens
"Мы
- три
ангела-музыканта,
Portant
trompettes
et
tambourins
С
трубами
и
бубнами,
Dans
une
cathédrale
austère
В
соборе
мрачном
и
пустом,
On
est
condamnés
à
se
taire
Мы
обречены
молчать.
Alors
qu'on
aime
bien
les
gais
refrains,
А
так
хочется
петь
веселые
песни,
Chansons
à
boire,
ou
s
de
carabins
Застольные
или
студенческие,
Nous
voilà
tout
droits,
silencieux
et
moroses
Стоим
мы
прямо,
безмолвные,
угрюмые,
Et
pour
ainsi
dire
au
bord
de
la
névrose
На
грани
нервного
срыва,
Déprimés
par
les
chants
grégoriens"
В
депрессии
от
григорианских
хоралов".
Un
angelot
dit:
"Moi,
je
joue
du
luth
Один
ангелочек
говорит:
"А
я
играю
на
лютне,
Et
je
dois
vous
dire
que
j'aime
pas
trop
ça"
И,
честно
говоря,
мне
это
не
очень
нравится".
Un
autre
répond:
"T'aurais
pu
jouer
de
la
flûte
Другой
отвечает:
"Мог
бы
на
флейте
играть,
Et
ça,
mon
ami,
ça
fait
du
dégât
Вот
это,
друг
мой,
просто
беда,
Ça
détruit
l'oreille
et
l'occiput
И
слух
отнимает,
и
затылок
сводит.
Té,
la
preuve"
Вот,
погляди!".
Hmm,
hmm
...
pardon
...
excusez-moi
...
désolée
Хм,
хм...
простите...
извините...
прошу
прощения.
"Vas-y,
dis-leur,
toi"
"Давай,
скажи
им".
"On
voudrait
pas
jouer
les
vedettes
"Мы
не
хотим
звездить,
Vu
qu'on
est
qu'un
détail
dans
un
coin
Ведь
мы
всего
лишь
деталь
в
углу,
Mais
le
tableau
qui
nous
abrite
est
chouette
Но
картина,
на
которой
мы
изображены,
прекрасна,
Et
il
est
célèbre,
le
gars
qui
l'a
peint,
И
художник
знаменит,
Le
regard
adorable,
tourné
vers
les
cieux
Взгляд
очаровательный,
устремленный
к
небесам,
La
main
sur
la
joue,
ou
les
bras
croisés
Рука
у
щеки,
или
руки
скрещены,
Monsieur
Raphaël,
on
s'emmerde
un
peu
Господин
Рафаэль,
нам
немного
скучно.
Et
pour
nos
portraits
vendus
dans
le
monde
entier
И
за
наши
портреты,
проданные
по
всему
миру,
On
n'a
pas
touché
un
caramel"
Мы
не
получили
ни
копейки".
"Pas
une
cacahuète"
"Ни
орешка".
"Ah,
ça,
vous
me
faites
rigoler",
"Ха,
рассмешили",
-
Dit
un
blondinet
un
peu
pataud
Сказал
блондинчик
неуклюжий,
"Moi
qui
suis
sobre
comme
un
chameau
"Я,
трезвенник,
как
верблюд,
Qui
ne
saurait
boire
ni
bière,
ni
eau,
Который
не
пьет
ни
пива,
ни
воды,
Je
pisse
toute
la
sainte
journée,
olé!"
Писаю
целыми
днями,
оле!".
Mais
la
fête
est
déjà
finie
Но
праздник
уже
закончился.
À
l'année
prochaine,
mes
amis,
До
встречи
в
следующем
году,
друзья.
Rangeons
nos
tympanons
Уберем
наши
бубны,
Saqu'boutes
et
psaltérions
Псалтыри
и
песенники.
Fanfarons,
fripons,
trublions,
Хвастуны,
проказники,
шалуны,
Tétons
mignons,
bedons
trognons
С
милыми
сосками,
с
круглыми
животиками,
Retrouvons
nos
maisons
Вернемся
в
свои
дома,
Nos
musées,
nos
gazons
В
музеи,
на
лужайки.
Fesses
à
l'air
et
joues
rebondies
С
голыми
попами
и
щечками
румяными.
À
bientôt,
petits
puttini
До
скорой
встречи,
путти
малыши.
"Eh,
tu
sais
ce
que
c'est,
toi,
un
pléonamse?"
"Слушай,
а
ты
знаешь,
что
такое
плеоназм?"
"Un
pléonamse.
PLÉ-O-NA-MSE."
"Плеоназм.
ПЛЕ-О-НАЗМ".
"Non
...
pourquoi?"
"Нет...
А
что?"
"Eh
beh
c'est
parce
que
Marcel
il
a
dit
dans
la
chanson
comme
ça
tout
à
l'heure,
"Ну,
Марсель
в
песне
только
что
спел,
Eh
beh,
il
paraît,
'petits
puttini',
eh
beh,
c'est
un
pléonamse."
Кажется,
"путти
малыши"
- это
плеоназм".
"Ah?
...
Ça
veut
dire
qu'on
est
des
pléomanamses,
là?"
"А?
...
То
есть
мы
- плеоназмы?"
"Tu
crois?"
"Ты
думаешь?"
"Allez,
on
se
casse?"
"Пошли
отсюда?"
"Ouais,
salut."
"Ага,
пока".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JULIETTE NOUREDDINE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.