Juliette - Le Congrès des Cherubins (Voc Up) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Juliette - Le Congrès des Cherubins (Voc Up)




Le Congrès des Cherubins (Voc Up)
Съезд Херувимов (Voc Up)
Juliette
Жюльетт
Le congrès des chérubins
Съезд Херувимов
Paroles: Juliette Noureddine. Musique: Juliette Noureddine 2005
Слова: Жюльетт Нурредин. Музыка: Жюльетт Нурредин 2005
Dans une chapelle florentine
В часовне флорентийской,
Une fois l'an, vers la minuit
Единожды в год, под покровом ночи,
On entend rumeur clandestine
Слышен шум тайный, необычный,
Un drôle de charivari
Странный такой переполох.
Blablas, frou-frous, éclats de rire
Лепет, шорохи, взрывы смеха,
Comme une volière en délire
Словно от птичьего хора эха.
Approchez-vous et voyez ces bambins
Подойди поближе, взгляни на детей,
Le cheveu frisé et le regard mutin
С кудряшками, с блеском в глазах озорных.
Malins et coquins chérubins
Проказники, хитрюги - херувимы.
Petits angelots bien fessus
Маленькие ангелочки с пухлыми щечками,
Enfants Jésus ronds et mafflus
Младенцы Христовы, круглолицые крепыши.
Sortis des tableaux, du jardin ou du ciel,
Сошли с картин, из садов, с небес,
Venus par milliers et à tire-d'aile
Тысячами слетелись, расправив крылья,
Assister à leur congrès annuel
На свой ежегодный съезд.
{Refrain:}
{Припев:}
C'est nous les petits puttini
Это мы, путти малыши,
Fesses à l'air et joues rebondies
С голыми попами и щечками румяными.
En peinture, en lavis,
Написаны краской, в акварели,
En marbre d'Italie,
Высечены в мраморе Италии,
Fanfarons, fripons, trublions,
Хвастуны, проказники, шалуны,
Tétons mignons, bedons trognons,
С милыми сосками, с круглыми животиками,
Chantons le gai rigaudon,
Поем веселый ригодон,
La chanson des gros cupidons
Песенку пухлых купидонов.
Fesses à l'air et joues rebondies
С голыми попами и щечками румяными.
C'est nous les petits puttini
Это мы, путти малыши.
Mais voici l'heure des doléances
Но вот настало время жалоб,
Pour se plaindre, chacun s'avance
Каждый спешит пожаловаться,
Un marmouset à belle bedaine
Малыш с круглым животиком
Dit: "Je suis l'ange d'une fontaine,
Говорит: - ангел фонтана,
Je suis de ceux pour qui la tâche est lourde
Моя работа - самая трудная.
Portant une vasque de quatre fois mon poids,
Ношу чашу, что тяжелее меня вчетверо,
L'eau coule sur mes yeux, inonde mes esgourdes
Вода льется в глаза, заливает уши,
Et je viens tel que vous me voyez
И вот я здесь, как видите,
D'un pays les hivers sont froids, brr ..."
Из страны, где зимы холодные, брр..."
"Te plains pas" dit un autre "on se gèle à Paris
"Не жалуйся", - говорит другой, - Париже мы мерзнем.
Regardez mon teint, je suis noir comme la suie
Посмотри на мой цвет лица, я черный, как сажа.
J'attends en vain qu'on restaure mon balcon
Все жду, когда же отреставрируют мой балкон,
J'ai de l'asthme à cause de la pollution
У меня астма от загрязнения,
Et je sers de perchoir aux pigeons"
И служу я насестом для голубей".
{Au Refrain}
{Припев}
"Nous sommes trois anges musiciens
"Мы - три ангела-музыканта,
Portant trompettes et tambourins
С трубами и бубнами,
Dans une cathédrale austère
В соборе мрачном и пустом,
On est condamnés à se taire
Мы обречены молчать.
Alors qu'on aime bien les gais refrains,
А так хочется петь веселые песни,
Chansons à boire, ou s de carabins
Застольные или студенческие,
Nous voilà tout droits, silencieux et moroses
Стоим мы прямо, безмолвные, угрюмые,
Et pour ainsi dire au bord de la névrose
На грани нервного срыва,
Déprimés par les chants grégoriens"
В депрессии от григорианских хоралов".
Un angelot dit: "Moi, je joue du luth
Один ангелочек говорит: я играю на лютне,
Et je dois vous dire que j'aime pas trop ça"
И, честно говоря, мне это не очень нравится".
Un autre répond: "T'aurais pu jouer de la flûte
Другой отвечает: "Мог бы на флейте играть,
Et ça, mon ami, ça fait du dégât
Вот это, друг мой, просто беда,
Ça détruit l'oreille et l'occiput
И слух отнимает, и затылок сводит.
Té, la preuve"
Вот, погляди!".
{Au Refrain}
{Припев}
Hmm, hmm ... pardon ... excusez-moi ... désolée
Хм, хм... простите... извините... прошу прощения.
"Vas-y, dis-leur, toi"
"Давай, скажи им".
"On voudrait pas jouer les vedettes
"Мы не хотим звездить,
Vu qu'on est qu'un détail dans un coin
Ведь мы всего лишь деталь в углу,
Mais le tableau qui nous abrite est chouette
Но картина, на которой мы изображены, прекрасна,
Et il est célèbre, le gars qui l'a peint,
И художник знаменит,
Le regard adorable, tourné vers les cieux
Взгляд очаровательный, устремленный к небесам,
La main sur la joue, ou les bras croisés
Рука у щеки, или руки скрещены,
Monsieur Raphaël, on s'emmerde un peu
Господин Рафаэль, нам немного скучно.
Et pour nos portraits vendus dans le monde entier
И за наши портреты, проданные по всему миру,
On n'a pas touché un caramel"
Мы не получили ни копейки".
"Pas une cacahuète"
"Ни орешка".
"Ah, ça, vous me faites rigoler",
"Ха, рассмешили", -
Dit un blondinet un peu pataud
Сказал блондинчик неуклюжий,
"Moi qui suis sobre comme un chameau
"Я, трезвенник, как верблюд,
Qui ne saurait boire ni bière, ni eau,
Который не пьет ни пива, ни воды,
Je pisse toute la sainte journée, olé!"
Писаю целыми днями, оле!".
Mais la fête est déjà finie
Но праздник уже закончился.
À l'année prochaine, mes amis,
До встречи в следующем году, друзья.
Rangeons nos tympanons
Уберем наши бубны,
Saqu'boutes et psaltérions
Псалтыри и песенники.
Fanfarons, fripons, trublions,
Хвастуны, проказники, шалуны,
Tétons mignons, bedons trognons
С милыми сосками, с круглыми животиками,
Retrouvons nos maisons
Вернемся в свои дома,
Nos musées, nos gazons
В музеи, на лужайки.
Fesses à l'air et joues rebondies
С голыми попами и щечками румяными.
À bientôt, petits puttini
До скорой встречи, путти малыши.
"Eh, tu sais ce que c'est, toi, un pléonamse?"
"Слушай, а ты знаешь, что такое плеоназм?"
"Un quoi?"
"Что?"
"Un pléonamse. PLÉ-O-NA-MSE."
"Плеоназм. ПЛЕ-О-НАЗМ".
"Non ... pourquoi?"
"Нет... А что?"
"Eh beh c'est parce que Marcel il a dit dans la chanson comme ça tout à l'heure,
"Ну, Марсель в песне только что спел,
Eh beh, il paraît, 'petits puttini', eh beh, c'est un pléonamse."
Кажется, "путти малыши" - это плеоназм".
"Ah? ... Ça veut dire qu'on est des pléomanamses, là?"
"А? ... То есть мы - плеоназмы?"
"Tu crois?"
"Ты думаешь?"
"Non."
"Нет".
"Allez, on se casse?"
"Пошли отсюда?"
"Ouais, salut."
"Ага, пока".





Авторы: JULIETTE NOUREDDINE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.