Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le sort de Circe
Circes Zauber
Juliette
- Le
Sort
De
Circe
Juliette
- Circes
Zauber
Ce
titre
est
extrait
de
l'album
Mutatis
Mutandis
Dieser
Titel
stammt
aus
dem
Album
Mutatis
Mutandis
Du
temps
que
j'etais
belle
et
bien
un
peu
puérile
Als
ich
noch
schön
und
wohl
ein
wenig
kindisch
war
Je
transformais
les
hommes
en
animaux
Verwandelte
ich
die
Männer
in
Tiere
Ô
combien
de
marins,
Oh,
wie
viele
Seeleute,
Ô
combien
d'imbeciles
Oh,
wie
viele
Dummköpfe
J'ai
changés
en
pourceaux,
Habe
ich
in
Schweine
verwandelt,
J'avais
de
la
malice
Ich
war
boshaft
Jetant
mes
maléfices
Warf
meine
Flüche
Au
compagnons
d'Ulysse
Auf
die
Gefährten
des
Odysseus
Mon
nom
vous
parle
encore
de
légendes
ancienes
Mein
Name
erzählt
euch
noch
von
alten
Legenden
On
m'appelle
Circé
et
je
suis
magicienne
Man
nennt
mich
Circe
und
ich
bin
eine
Zauberin
Mutatis
mutandis
Mutatis
mutandis
Ici
je
veux
un
groin
Hier
will
ich
eine
Schnauze
Un
jambon
pour
le
cuisse
Ein
Schinken
für
die
Keule
Et
qu'il
te
pousse
aux
reins
Und
dass
dir
an
den
Lenden
wächst
Un
curieux
appendice
Ein
seltsames
Anhängsel
Mutatis
mutandis
Mutatis
mutandis
Maintenant
je
t'impose
Nun
zwinge
ich
dir
auf
La
couleur
d'une
rose
Die
Farbe
einer
Rose
De
la
tête
au
coccyx
Vom
Kopf
bis
zum
Steißbein
Mutatis
mutandis
Mutatis
mutandis
Si
tant
est
qu'il
est
vrai
que
tout
dans
le
cochon
Wenn
es
denn
wahr
ist,
dass
alles
am
Schwein
Peut
nous
paraître
bon,
dans
l'homme
non
Uns
gut
erscheinen
mag,
beim
Menschen
nicht
Je
n'ai
fait
que
donner
la
forme
qui
convient
Habe
ich
nur
die
passende
Form
gegeben
A
c'est
jolis
nourrains
Diesen
hübschen
Schweinchen
Prisonniers
de
mes
bauges
Gefangene
meiner
Buchten
De
mon
oeil
qui
les
jauge
Meines
Auges,
das
sie
abschätzt
De
ma
main
qui
remplit
l'auge
Meiner
Hand,
die
den
Trog
füllt
Pataugeant
dans
la
boue,
pauvres
petits
humains
Im
Schlamm
patschend,
ihr
armen
kleinen
Menschen
Seriez-vous
plus
serreins,
esprit
sains
ou
porcins?
Wärt
ihr
gelassener,
mit
gesundem
Geist
oder
Schweinegeist?
{Au
refrain}
{Zum
Refrain}
Mais
le
temp
a
passé
et
j'ai
jetté
mes
dopes
Aber
die
Zeit
ist
vergangen
und
ich
habe
meine
Zaubertränke
weggeworfen
Mes
poudre,
mes
potions,
mes
sortilèges
Meine
Pulver,
meine
Tränke,
meine
Zaubersprüche
Il
y
a
longtemp
qu'Ulysse
a
rejoit
Pénélope
Lange
ist
es
her,
dass
Odysseus
zu
Penelope
zurückgekehrt
ist
Entre
autre
sacrilèges
Neben
anderen
Freveln
Je
vais
de
port
en
port(je
vais
de
porc
en
porc)
Ich
gehe
von
Hafen
zu
Hafen
(ich
gehe
von
Schwein
zu
Schwein)
Voir
si
je
trouve
encore
Um
zu
sehen,
ob
ich
noch
finde
Un
homme
dans
chaque
porc(un
homme
dans
chaque
port)
Einen
Mann
in
jedem
Schwein
(einen
Mann
in
jedem
Hafen)
Constatant
que
personne,
dans
ce
monde
en
déglingue
Feststellend,
dass
niemand,
in
dieser
kaputten
Welt
Ne
met
plus
de
magie
au
fond
de
sa
seringue
Mehr
Magie
in
seine
Spritze
gibt
Quand
ce
n'est
qu'en
gorets
Wo
ich
sie
doch
nur
in
Schweine
Que
les
transformais
Verwandelte
Les
voici
desormais
Sind
sie
nunmehr
Enivrés
par
le
fric,
le
pouvoir,
les
combines
Berauscht
vom
Geld,
der
Macht,
den
Machenschaften
Changés
encharognards,
en
vautours,
en
vermine
Verwandelt
in
Aasfresser,
in
Geier,
in
Ungeziefer
Mutatis
mutandis
Ici
je
veux
des
dents
Mutatis
mutandis
Hier
will
ich
Zähne
Que
ton
poil
se
hérisse
Dass
dein
Fell
sich
sträubt
Qu'il
coule
dans
ton
sang
Dass
in
deinem
Blut
fließt
La
fureur
et
le
vice,
Die
Wut
und
das
Laster,
Mutatis
mutandis
Mutatis
mutandis
Que
brûlent
dans
son
coeur
Dass
in
deinem
Herzen
brennen
La
haine
et
l'avarice
Hass
und
Geiz
Et
prend
du
prédateur
Und
nimm
des
Raubtiers
La
sinistre
pelisse
Finstere
Haut
an
Sois
aveugle
et
sois
sourd
Sei
blind
und
sei
taub
Et
mène
au
sacrifice
Und
führe
zum
Opfer
La
pitier
et
l'amour
Das
Mitleid
und
die
Liebe
{Choeur,
ad
lib}
{Chor,
ad
lib}
Mutatis
mutandis
Mutatis
mutandis
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juliette Noureddine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.