Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Remords - Live
Die Reue - Live
Il
parait
qu'arrivé
à
l'heure
de
son
dernier
couteau,
Es
heißt,
wenn
die
Stunde
des
letzten
Messers
gekommen
ist,
Il
vaut
mieux
avoir
des
remords
que
des
regrets
ist
es
besser,
Reue
zu
haben
als
Bedauern
Est-ce
bien
sûr?
Ist
das
wirklich
sicher?
Un
visage
grimace
Ein
Gesicht
schneidet
Grimassen
C'était
celui
d'un
ange
Es
war
das
eines
Engels
Maintenant
il
m'agace
Jetzt
ärgert
er
mich
Toujours
il
me
dérange
Immer
stört
er
mich
On
dirait
qu'il
coasse
Man
könnte
meinen,
er
quakt
Au
cœur
de
ma
cervelle
Im
Innersten
meines
Hirns
Qu'il
me
tend
une
glace
Dass
er
mir
einen
Spiegel
hinhält
Et
je
n'y
suis
pas
belle,
Und
ich
bin
darin
nicht
schön,
Moi
je
lui
ris
au
nez
Ich,
ich
lache
ihm
ins
Gesicht
Mais
il
ne
m'entend
pas
Aber
er
hört
mich
nicht
Il
n'a
pas
de
nez
Er
hat
keine
Nase
Il
n'a
même
pas
de
bras
Er
hat
nicht
einmal
Arme
Et
pourtant
chaque
nuit
Und
doch
jede
Nacht
On
dirait
qu'il
m'étrangle
Scheint
es,
als
würgte
er
mich
Les
doigts
couverts
de
suie
Die
Finger
voller
Ruß
Il
me
tire
la
langue!
Streckt
er
mir
die
Zunge
raus!
Et
j'ai
beau
me
redire
Und
ich
kann
mir
noch
so
oft
sagen
"Je
ne
regrette
rien
"Ich
bereue
nichts
Ni
le
bien
ni
le
pire!"
Weder
das
Gute
noch
das
Schlechte!"
Il
n'entend
rien
de
rien
Er
hört
rein
gar
nichts
Et
toujours
cette
danse
Und
immer
dieser
Tanz
Tout
autour
de
mon
lit
Rund
um
mein
Bett
Les
souv'nirs
en
cadence
Die
Erinnerungen
im
Takt
Ne
sont
pas
démolis
Sind
nicht
zerstört
Un
visage
riffagne
Ein
Gesicht
verzieht
sich
grimmig
Au
cœur
de
la
surface
Im
Herzen
der
Oberfläche
C'est
une
fleur
de
hargne
Es
ist
eine
Blume
des
Grolls
Qu'il
faudra
que
j'efface.
Die
ich
werde
auslöschen
müssen.
Du
fond
des
marécages
Aus
den
Tiefen
der
Sümpfe
Sans
cesse
il
ressurgit
Ständig
taucht
er
wieder
auf
Pour
recouvrir
ma
cage
Um
meinen
Käfig
zu
bedecken
D'aquatiques
lacis!
Mit
wässrigem
Geflecht!
Et
moi
je
n'en
dors
plus
Und
ich,
ich
schlafe
deswegen
nicht
mehr
Même
en
fermant
les
yeux
Selbst
wenn
ich
die
Augen
schließe
Même
quand
j'ai
trop
bu
Selbst
wenn
ich
zu
viel
getrunken
habe
Tout
est
déjà
si
vieux.
Alles
ist
schon
so
alt.
Mais
de
quoi
ai-je
peur
Aber
wovor
habe
ich
Angst
Puisqu'il
ne
m'entend
pas?
Da
er
mich
ja
nicht
hört?
Il
rigole
et
il
pleure
Er
lacht
und
er
weint
Fait
les
deux
à
la
fois
Macht
beides
zugleich
Mais
toujours
il
revient
Aber
immer
kehrt
er
zurück
Nom
de
nom,
c'est
bien
lui!
Mein
Gott,
das
ist
wirklich
er!
Attends,
attends
demain
matin
Warte,
warte
bis
morgen
früh
Il
reviendra
aussi!
Er
wird
auch
wiederkommen!
Un
visage
grimace
Ein
Gesicht
schneidet
Grimassen
C'était
celui
d'un
ange
Es
war
das
eines
Engels
Maintenant
il
m'agace
Jetzt
ärgert
er
mich
Toujours
il
me
dérange
Immer
stört
er
mich
On
dirait
qu'il
coasse
Man
könnte
meinen,
er
quakt
Au
cœur
de
ma
cervelle
Im
Innersten
meines
Hirns
Qu'il
me
tend
une
glace
Dass
er
mir
einen
Spiegel
hinhält
Et
je
n'y
suis
pas
belle...
Und
ich
bin
darin
nicht
schön...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juliette Noureddine, Catherine Lingua (katryn Lingua)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.