Juliette - Le Remords - Live - перевод текста песни на немецкий

Le Remords - Live - Julietteперевод на немецкий




Le Remords - Live
Die Reue - Live
Le remords
Die Reue
Juliette
Juliette
Il parait qu'arrivé à l'heure de son dernier couteau,
Es heißt, wenn die Stunde des letzten Messers gekommen ist,
Il vaut mieux avoir des remords que des regrets
ist es besser, Reue zu haben als Bedauern
Est-ce bien sûr?
Ist das wirklich sicher?
Un visage grimace
Ein Gesicht schneidet Grimassen
C'était celui d'un ange
Es war das eines Engels
Maintenant il m'agace
Jetzt ärgert er mich
Toujours il me dérange
Immer stört er mich
On dirait qu'il coasse
Man könnte meinen, er quakt
Au cœur de ma cervelle
Im Innersten meines Hirns
Qu'il me tend une glace
Dass er mir einen Spiegel hinhält
Et je n'y suis pas belle,
Und ich bin darin nicht schön,
Moi je lui ris au nez
Ich, ich lache ihm ins Gesicht
Mais il ne m'entend pas
Aber er hört mich nicht
Il n'a pas de nez
Er hat keine Nase
Il n'a même pas de bras
Er hat nicht einmal Arme
Et pourtant chaque nuit
Und doch jede Nacht
On dirait qu'il m'étrangle
Scheint es, als würgte er mich
Les doigts couverts de suie
Die Finger voller Ruß
Il me tire la langue!
Streckt er mir die Zunge raus!
Et j'ai beau me redire
Und ich kann mir noch so oft sagen
"Je ne regrette rien
"Ich bereue nichts
Ni le bien ni le pire!"
Weder das Gute noch das Schlechte!"
Il n'entend rien de rien
Er hört rein gar nichts
Et toujours cette danse
Und immer dieser Tanz
Tout autour de mon lit
Rund um mein Bett
Les souv'nirs en cadence
Die Erinnerungen im Takt
Ne sont pas démolis
Sind nicht zerstört
Un visage riffagne
Ein Gesicht verzieht sich grimmig
Au cœur de la surface
Im Herzen der Oberfläche
C'est une fleur de hargne
Es ist eine Blume des Grolls
Qu'il faudra que j'efface.
Die ich werde auslöschen müssen.
Du fond des marécages
Aus den Tiefen der Sümpfe
Sans cesse il ressurgit
Ständig taucht er wieder auf
Pour recouvrir ma cage
Um meinen Käfig zu bedecken
D'aquatiques lacis!
Mit wässrigem Geflecht!
Et moi je n'en dors plus
Und ich, ich schlafe deswegen nicht mehr
Même en fermant les yeux
Selbst wenn ich die Augen schließe
Même quand j'ai trop bu
Selbst wenn ich zu viel getrunken habe
Tout est déjà si vieux.
Alles ist schon so alt.
Mais de quoi ai-je peur
Aber wovor habe ich Angst
Puisqu'il ne m'entend pas?
Da er mich ja nicht hört?
Il rigole et il pleure
Er lacht und er weint
Fait les deux à la fois
Macht beides zugleich
Mais toujours il revient
Aber immer kehrt er zurück
Nom de nom, c'est bien lui!
Mein Gott, das ist wirklich er!
Attends, attends demain matin
Warte, warte bis morgen früh
Il reviendra aussi!
Er wird auch wiederkommen!
Un visage grimace
Ein Gesicht schneidet Grimassen
C'était celui d'un ange
Es war das eines Engels
Maintenant il m'agace
Jetzt ärgert er mich
Toujours il me dérange
Immer stört er mich
On dirait qu'il coasse
Man könnte meinen, er quakt
Au cœur de ma cervelle
Im Innersten meines Hirns
Qu'il me tend une glace
Dass er mir einen Spiegel hinhält
Et je n'y suis pas belle...
Und ich bin darin nicht schön...





Авторы: Juliette Noureddine, Catherine Lingua (katryn Lingua)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.