Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Souvenirs - Live
Erinnerungen - Live
Ils
sont
d'une
saison
qui
s'en
va
en
voyage
Sie
sind
von
einer
Jahreszeit,
die
auf
Reisen
geht
Avec
le
vent
du
temps
pour
éternel
bagage
Mit
dem
Wind
der
Zeit
als
ewiges
Gepäck
Ils
sont
d'une
saison
qui
n'a
même
plus
de
nom
Sie
sind
von
einer
Jahreszeit,
die
keinen
Namen
mehr
trägt
Et
qui
n'en
fini
pas
de
nous
plisser
le
front
Und
die
nicht
aufhört,
uns
die
Stirn
zu
falten
Ils
sont
d'une
saison
qui
passe
à
la
maison
Sie
sind
von
einer
Jahreszeit,
die
durchs
Haus
streift
Sans
fruit
et
sans
soleil
avec
à
l'horizon
Ohne
Früchte
und
Sonne
mit
am
Horizont
La
fumée
de
nuages
qui
s'étirent
au
loin
Dem
Rauch
von
Wolken,
der
sich
in
die
Ferne
zieht
Et
qui
n'en
finit
pas
de
nous
tendre
la
main
Und
der
nie
aufhört,
uns
die
Hand
zu
reichen
Ils
sont
cette
musique
qui
ressurgit
soudain
Sie
sind
diese
Musik,
die
plötzlich
wieder
erklingt
Sur
le
sillon
d'un
disque
l'espace
d'un
matin
In
der
Rille
einer
Platte,
für
einen
Morgen
lang
Et
s'ils
sourient
parfois
sous
un
rayon
d'hivers
Und
wenn
sie
manchmal
lächeln
im
Winterstrahl
C'est
parcequ'ils
ont
vaincu
nos
chagrins
éphémeres
Dann,
weil
sie
unsere
flüchtigen
Sorgen
besiegt
haben
Alors
le
coeur
battant
ils
viennent
en
riant
Dann
kommen
sie
mit
pochendem
Herzen
und
Lachen
Les
bras
chargés
de
fleurs
aux
pétales
d'argent
Die
Arme
voller
Blumen
mit
silbernen
Blüten
Alors
le
coeur
en
larmes,
je
leur
ouvre
la
porte
Dann
öffne
ich
mit
tränenreichem
Herzen
die
Tür
Et
je
ferme
les
yeux
sous
leurs
bras
qui
m'emportent
Und
schließe
die
Augen
unter
ihren
tragenden
Armen
Ils
sont
comme
la
vague
à
la
pointe
du
jour
Sie
sind
wie
die
Welle
im
ersten
Licht
des
Tages
Avec
les
bancs
de
sable
pour
eternel
parcours
Mit
Sandbänken
als
ewiger
Weg
Ils
sont
les
coquillages
et
les
plages
sans
noms
Sie
sind
die
Muscheln
und
die
namenlosen
Strände
De
fideles
rivages
ou
meurent
les
poissons
Treue
Ufer,
wo
die
Fische
sterben
Et
s'ils
pleurent
parfois
sous
un
rayon
de
lune
Und
wenn
sie
manchmal
weinen
im
Mondstrahl
C'est
parcequ'ils
ont
perdu
dans
un
desert
de
brume
Dann,
weil
sie
in
einer
Wüste
aus
Nebel
verloren
haben
Ce
visage
d'enfant
qui
leur
tendait
les
bras
Das
Kindergesicht,
das
ihnen
die
Arme
entgegenstreckte
Cette
femme
d'antan
qui
n'est
deja
plus
là
Diese
Frau
von
einst,
die
schon
nicht
mehr
da
ist
Ils
l'attendent
pourtant
derriere
le
rideau
Doch
sie
warten
noch
hinter
dem
Vorhang
auf
sie
Et
ils
restent
longtemps
mais
se
bornent
bientot
Und
bleiben
lange,
doch
geben
bald
auf
Ils
sont
d'une
saison
qui
ne
veut
pas
mourir
Sie
sind
von
einer
Jahreszeit,
die
nicht
sterben
will
Et
qui
n'en
finit
pas
de
compter
nos
soupirs
Und
die
nie
aufhört,
unsere
Seufzer
zu
zählen
Ils
sont
l'ombre
de
l'autre
qui
n'est
deja
plus
là
Sie
sind
der
Schatten
des
anderen,
der
schon
nicht
mehr
da
ist
Et
suivent
le
cortege
toujours
à
pas
de
chat
Und
folgen
dem
Zug
immer
auf
leisen
Sohlen
Et
quand
on
les
oublie,
ils
ne
nous
oublient
pas
Und
wenn
wir
sie
vergessen,
vergessen
sie
uns
nicht
Ils
n'en
finissent
pas
de
nous
parler
tout
bas
Sie
hören
nie
auf,
leise
zu
uns
zu
sprechen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juliette Noureddine, Katryn Lingua
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.