Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
jubiles
sous
le
déluge.
Du
jubelst
unter
der
Sintflut.
Je
me
noie
sous
deux
gouttes
d'eau.
Ich
ertrinke
in
zwei
Tropfen
Wasser.
Tu
dis
que
Venise
est
à
Bruges.
Du
sagst,
Venedig
sei
in
Brügge.
Je
dis
que
Londres
est
à
Bordeaux.
Ich
sage,
London
sei
in
Bordeaux.
Sur
l'art
de
refaire
le
monde,
Über
die
Kunst,
die
Welt
neu
zu
gestalten,
Le
désaccord
est
immédiat.
Die
Uneinigkeit
ist
sofort
da.
Notre
mésentente
est
profonde.
Unser
Missverständnis
ist
tief.
L'un
est
à
hue
et
l'autre
à
dia.
Der
eine
sagt
hü
und
der
andere
hott.
Nos
divergences
sont
si
pures
Unsere
Meinungsverschiedenheiten
sind
so
rein
Et
nos
conflits
si
généreux.
Und
unsere
Konflikte
so
großzügig.
Vivons
ensemble
et
je
te
jure
Lass
uns
zusammenleben,
und
ich
schwöre
dir
Que
nous
serons
très
malheureux.
Dass
wir
sehr
unglücklich
sein
werden.
Toujours
pressé,
tu
fais
la
course,
Immer
in
Eile,
rennst
du,
Sans
crier
gare,
montre
en
main.
Ohne
Vorwarnung,
die
Uhr
in
der
Hand.
Je
m'attarde
sur
la
Grande
Ourse,
Ich
verweile
beim
Großen
Wagen,
Je
musarde
sur
le
chemin.
Ich
trödle
auf
dem
Weg.
En
bonne
mésintelligence,
In
gutem
Missverständnis,
Nous
marchons
à
pas
inégaux,
Gehen
wir
mit
ungleichen
Schritten,
Désunis
jusque
dans
la
danse.
Uneins
selbst
im
Tanz.
Tu
es
valse
et
je
suis
tango.
Du
bist
Walzer
und
ich
bin
Tango.
Pour
éviter
toute
harmonie,
Um
jede
Harmonie
zu
vermeiden,
Soignons
notre
jardin
secret.
Pflegen
wir
unseren
geheimen
Garten.
Semons
un
peu
de
zizanie.
Säen
wir
ein
wenig
Zwietracht.
Voici
quelques
graines
d'ivraie.
Hier
sind
einige
Samen
von
Unkraut.
Croquons
la
pomme
de
discorde.
Beißen
wir
in
den
Apfel
der
Zwietracht.
Cherchons
quatorze
heures
à
midi.
Suchen
wir
vierzehn
Uhr
am
Mittag.
Sur
la
place
de
la
Concorde,
Auf
dem
Place
de
la
Concorde,
Empruntons
les
sens
interdits.
Nehmen
wir
die
verbotenen
Wege.
Quand
tu
auras
cessé
de
feindre
Wenn
du
aufgehört
haben
wirst
vorzutäuschen
De
ne
pas
avoir
lu
ces
lignes,
Diese
Zeilen
nicht
gelesen
zu
haben,
Je
t'en
supplie,
viens
me
rejoindre.
Flehe
ich
dich
an,
komm
zu
mir.
C'est
trop
gai
sans
toi
Mayerling.
Es
ist
zu
fröhlich
ohne
dich,
Mayerling.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernard Joyet, Juliette Noureddine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.