Juliette - Mode d'emploi - перевод текста песни на немецкий

Mode d'emploi - Julietteперевод на немецкий




Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
Pour faire danser la danseuse
Um die Tänzerin tanzen zu lassen
Pour faire percer la perceuse
Um die Bohrmaschine bohren zu lassen
Pour cultiver des salsifis
Um Schwarzwurzeln anzubauen
Pour accrocher un crucifix
Um ein Kruzifix aufzuhängen
Pour démarrer l'automobile
Um das Automobil zu starten
Ou un bouquin de Comte-Sponville
Oder ein Buch von Comte-Sponville
C'est comme accomplir un exploit
Das ist wie eine Heldentat zu vollbringen
Je n' sais pas lire les modes d'emploi
Ich kann keine Gebrauchsanweisungen lesen
Pour jouer du sarrusophone
Um Sarrusophon zu spielen
Ou pour répondre au téléphone
Oder um ans Telefon zu gehen
Pour poser un vésicatoire
Um ein Blasenpflaster aufzulegen
Et pour mettre un suppositoire
Und um ein Zäpfchen einzuführen
Pour allumer l'ordinateur
Um den Computer anzuschalten
Et pour passer l'aspirateur
Und um staubzusaugen
Un rien devient un vrai supplice
Eine Kleinigkeit wird zur echten Qual
Je ne sais pas lire les notices
Ich kann keine Anleitungen lesen
C'est comme accomplir un exploit
Das ist wie eine Heldentat zu vollbringen
Je n' sais pas lire le mode d'emploi
Ich kann keine Gebrauchsanweisungen lesen
Un rien devient un vrai supplice
Eine Kleinigkeit wird zur echten Qual
Je ne sais pas lire les notices
Ich kann keine Anleitungen lesen
Pour faire une recette de cuisine
Um ein Kochrezept nachzukochen
Pour gober d' la chlorpromazine
Um Chlorpromazin zu schlucken
Pour doser le liquide vaisselle
Um das Spülmittel zu dosieren
Pour se parfumer les aisselles
Um sich die Achseln zu parfümieren
Pour déballer une vache qui rit
Um eine 'La vache qui rit'-Packung auszupacken
Un CD de François Valéry
Eine CD von François Valéry
C'est fou comme le monde se complique
Es ist verrückt, wie kompliziert die Welt wird
Quand on lit pas les fiches techniques
Wenn man die technischen Datenblätter nicht liest
Pour l'alinéas de contrat
Für die Vertragsklauseln
Pour pratiquer le kamasutra
Um das Kamasutra zu praktizieren
Pour tenter d'ouvrir un blister
Um zu versuchen, eine Blisterpackung zu öffnen
Pour élucider un mystère
Um ein Geheimnis aufzuklären
Pour balancer une O.P.A.
Um ein feindliches Übernahmeangebot zu starten
Pour monter un meuble Ikea
Um ein Ikea-Möbel aufzubauen
On nage dans l'irrationnel
Man schwimmt im Irrationalen
Quand on sait pas lire les manuels
Wenn man die Handbücher nicht lesen kann
Ti da la la
Ti da la la
Pour appuyer sur le bouton
Um auf den Knopf zu drücken
Et pour rentrer mes blancs-moutons
Und um meine Schäfchen hereinzuholen
Pour faire une bombe atomique
Um eine Atombombe zu bauen
Planter du maïs transgénique
Um Genmais zu pflanzen
S'faire porter par le porter plainte
Sich von der Anzeigeerstattung tragen lassen
Et pour sortir du labyrinthe
Und um aus dem Labyrinth herauszukommen
Quand on n'y comprend rien c'est dur
Wenn man nichts davon versteht, ist es schwer
J n' sais pas lire la procédure
Ich kann die Vorgehensweise nicht lesen
Pour se muscler les seins les fesses
Um sich Brüste und Po zu trainieren
Se rendre à pied ou à Konfesse
Zu Fuß oder nach Konfesse zu gelangen
Pour s'adonner à la peinture
Um sich der Malerei hinzugeben
Aux stups, au crack, à la torture
Den Drogen, dem Crack, der Folter
Pour déguster des ortolans
Um Ortolane zu genießen
Pour faire voler un cerf-volant
Um einen Drachen steigen zu lassen
Chaque fois je m'arrache les tifs
Jedes Mal raufe ich mir die Haare aus
Quand il faut lire le descriptif
Wenn man die Beschreibung lesen muss
On n'y comprend rien
Man versteht nichts davon
Hum
Hm
Chaque fois je m'arrache les tifs
Jedes Mal raufe ich mir die Haare aus
Quand il faut lire le descriptif
Wenn man die Beschreibung lesen muss
Pour survivre coûte que coûte
Um um jeden Preis zu überleben
Sans avoir lu l' code de la route
Ohne die Straßenverkehrsordnung gelesen zu haben
Pour ruiner les petits porteurs
Um die Kleinanleger zu ruinieren
Embobiner les électeurs
Um die Wähler einzuwickeln
Pour aller s' faire voire chez les Grecs
Um sich zu den Griechen scheren zu lassen
Souscrire une convention obsèques
Einen Bestattungsvorsorgevertrag abzuschließen
Il me semblait pour savoir vivre
Mir schien, um leben zu können
Qu'on n'a pas besoin de marche à suivre
Dass man keine Schritt-für-Schritt-Anleitung braucht
Pour comparaître au tribunal
Um vor Gericht zu erscheinen
Pour reconnaître le bien du mal
Um Gut und Böse zu erkennen
Pour partir en Ouzbékistan
Um nach Usbekistan aufzubrechen
Ou pour partir les pieds devant
Oder um mit den Füßen voran zu gehen
Toute la vie il faut s'y faire
Das ganze Leben muss man sich damit abfinden
Pour faire l'amour pour faire la guerre
Um Liebe zu machen, um Krieg zu führen
Et même pour lire un mode d'emploi
Und selbst um eine Gebrauchsanweisung zu lesen
Il faut bien lire le mode d'emploi
Muss man wohl die Gebrauchsanweisung lesen
Mauvaise nouvelle mes bons amis
Schlechte Nachricht, meine guten Freunde
Si ce p'tit refrain vous ennuie
Falls dieser kleine Refrain euch langweilt
Car pour terminer ma chanson
Denn um mein Lied zu beenden
Je n'ai pas lu les instructions
Habe ich die Anweisungen nicht gelesen





Авторы: Bernard Joyet, Juliette Noureddine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.