Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
Pour
faire
danser
la
danseuse
Um
die
Tänzerin
tanzen
zu
lassen
Pour
faire
percer
la
perceuse
Um
die
Bohrmaschine
bohren
zu
lassen
Pour
cultiver
des
salsifis
Um
Schwarzwurzeln
anzubauen
Pour
accrocher
un
crucifix
Um
ein
Kruzifix
aufzuhängen
Pour
démarrer
l'automobile
Um
das
Automobil
zu
starten
Ou
un
bouquin
de
Comte-Sponville
Oder
ein
Buch
von
Comte-Sponville
C'est
comme
accomplir
un
exploit
Das
ist
wie
eine
Heldentat
zu
vollbringen
Je
n'
sais
pas
lire
les
modes
d'emploi
Ich
kann
keine
Gebrauchsanweisungen
lesen
Pour
jouer
du
sarrusophone
Um
Sarrusophon
zu
spielen
Ou
pour
répondre
au
téléphone
Oder
um
ans
Telefon
zu
gehen
Pour
poser
un
vésicatoire
Um
ein
Blasenpflaster
aufzulegen
Et
pour
mettre
un
suppositoire
Und
um
ein
Zäpfchen
einzuführen
Pour
allumer
l'ordinateur
Um
den
Computer
anzuschalten
Et
pour
passer
l'aspirateur
Und
um
staubzusaugen
Un
rien
devient
un
vrai
supplice
Eine
Kleinigkeit
wird
zur
echten
Qual
Je
ne
sais
pas
lire
les
notices
Ich
kann
keine
Anleitungen
lesen
C'est
comme
accomplir
un
exploit
Das
ist
wie
eine
Heldentat
zu
vollbringen
Je
n'
sais
pas
lire
le
mode
d'emploi
Ich
kann
keine
Gebrauchsanweisungen
lesen
Un
rien
devient
un
vrai
supplice
Eine
Kleinigkeit
wird
zur
echten
Qual
Je
ne
sais
pas
lire
les
notices
Ich
kann
keine
Anleitungen
lesen
Pour
faire
une
recette
de
cuisine
Um
ein
Kochrezept
nachzukochen
Pour
gober
d'
la
chlorpromazine
Um
Chlorpromazin
zu
schlucken
Pour
doser
le
liquide
vaisselle
Um
das
Spülmittel
zu
dosieren
Pour
se
parfumer
les
aisselles
Um
sich
die
Achseln
zu
parfümieren
Pour
déballer
une
vache
qui
rit
Um
eine
'La
vache
qui
rit'-Packung
auszupacken
Un
CD
de
François
Valéry
Eine
CD
von
François
Valéry
C'est
fou
comme
le
monde
se
complique
Es
ist
verrückt,
wie
kompliziert
die
Welt
wird
Quand
on
lit
pas
les
fiches
techniques
Wenn
man
die
technischen
Datenblätter
nicht
liest
Pour
l'alinéas
de
contrat
Für
die
Vertragsklauseln
Pour
pratiquer
le
kamasutra
Um
das
Kamasutra
zu
praktizieren
Pour
tenter
d'ouvrir
un
blister
Um
zu
versuchen,
eine
Blisterpackung
zu
öffnen
Pour
élucider
un
mystère
Um
ein
Geheimnis
aufzuklären
Pour
balancer
une
O.P.A.
Um
ein
feindliches
Übernahmeangebot
zu
starten
Pour
monter
un
meuble
Ikea
Um
ein
Ikea-Möbel
aufzubauen
On
nage
dans
l'irrationnel
Man
schwimmt
im
Irrationalen
Quand
on
sait
pas
lire
les
manuels
Wenn
man
die
Handbücher
nicht
lesen
kann
Pour
appuyer
sur
le
bouton
Um
auf
den
Knopf
zu
drücken
Et
pour
rentrer
mes
blancs-moutons
Und
um
meine
Schäfchen
hereinzuholen
Pour
faire
une
bombe
atomique
Um
eine
Atombombe
zu
bauen
Planter
du
maïs
transgénique
Um
Genmais
zu
pflanzen
S'faire
porter
par
le
porter
plainte
Sich
von
der
Anzeigeerstattung
tragen
lassen
Et
pour
sortir
du
labyrinthe
Und
um
aus
dem
Labyrinth
herauszukommen
Quand
on
n'y
comprend
rien
c'est
dur
Wenn
man
nichts
davon
versteht,
ist
es
schwer
J
n'
sais
pas
lire
la
procédure
Ich
kann
die
Vorgehensweise
nicht
lesen
Pour
se
muscler
les
seins
les
fesses
Um
sich
Brüste
und
Po
zu
trainieren
Se
rendre
à
pied
ou
à
Konfesse
Zu
Fuß
oder
nach
Konfesse
zu
gelangen
Pour
s'adonner
à
la
peinture
Um
sich
der
Malerei
hinzugeben
Aux
stups,
au
crack,
à
la
torture
Den
Drogen,
dem
Crack,
der
Folter
Pour
déguster
des
ortolans
Um
Ortolane
zu
genießen
Pour
faire
voler
un
cerf-volant
Um
einen
Drachen
steigen
zu
lassen
Chaque
fois
je
m'arrache
les
tifs
Jedes
Mal
raufe
ich
mir
die
Haare
aus
Quand
il
faut
lire
le
descriptif
Wenn
man
die
Beschreibung
lesen
muss
On
n'y
comprend
rien
Man
versteht
nichts
davon
Chaque
fois
je
m'arrache
les
tifs
Jedes
Mal
raufe
ich
mir
die
Haare
aus
Quand
il
faut
lire
le
descriptif
Wenn
man
die
Beschreibung
lesen
muss
Pour
survivre
coûte
que
coûte
Um
um
jeden
Preis
zu
überleben
Sans
avoir
lu
l'
code
de
la
route
Ohne
die
Straßenverkehrsordnung
gelesen
zu
haben
Pour
ruiner
les
petits
porteurs
Um
die
Kleinanleger
zu
ruinieren
Embobiner
les
électeurs
Um
die
Wähler
einzuwickeln
Pour
aller
s'
faire
voire
chez
les
Grecs
Um
sich
zu
den
Griechen
scheren
zu
lassen
Souscrire
une
convention
obsèques
Einen
Bestattungsvorsorgevertrag
abzuschließen
Il
me
semblait
pour
savoir
vivre
Mir
schien,
um
leben
zu
können
Qu'on
n'a
pas
besoin
de
marche
à
suivre
Dass
man
keine
Schritt-für-Schritt-Anleitung
braucht
Pour
comparaître
au
tribunal
Um
vor
Gericht
zu
erscheinen
Pour
reconnaître
le
bien
du
mal
Um
Gut
und
Böse
zu
erkennen
Pour
partir
en
Ouzbékistan
Um
nach
Usbekistan
aufzubrechen
Ou
pour
partir
les
pieds
devant
Oder
um
mit
den
Füßen
voran
zu
gehen
Toute
la
vie
il
faut
s'y
faire
Das
ganze
Leben
muss
man
sich
damit
abfinden
Pour
faire
l'amour
pour
faire
la
guerre
Um
Liebe
zu
machen,
um
Krieg
zu
führen
Et
même
pour
lire
un
mode
d'emploi
Und
selbst
um
eine
Gebrauchsanweisung
zu
lesen
Il
faut
bien
lire
le
mode
d'emploi
Muss
man
wohl
die
Gebrauchsanweisung
lesen
Mauvaise
nouvelle
mes
bons
amis
Schlechte
Nachricht,
meine
guten
Freunde
Si
ce
p'tit
refrain
vous
ennuie
Falls
dieser
kleine
Refrain
euch
langweilt
Car
pour
terminer
ma
chanson
Denn
um
mein
Lied
zu
beenden
Je
n'ai
pas
lu
les
instructions
Habe
ich
die
Anweisungen
nicht
gelesen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernard Joyet, Juliette Noureddine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.