Juliette - Monsieur Vénus - перевод текста песни на немецкий

Monsieur Vénus - Julietteперевод на немецкий




Monsieur Vénus
Herr Venus
Je viens dans cette chambre m'étendre auprès de toi
Ich komme in dieses Zimmer, um mich neben dir auszustrecken
Beau cadavre qui râle au gré de mes délices
Schöner Leichnam, der nach meinem Belieben röchelt
Douce chair embaumée et blanche comme ce lys
Süßes einbalsamiertes Fleisch, weiß wie diese Lilie
Qu'avant l'amour j'ai mis sur ton long torse froid
Die ich vor der Liebe auf deinen langen, kalten Oberkörper legte
Je ne suis pas un monstre mais une fille douce
Ich bin kein Monster, sondern ein sanftes Mädchen
Que le désir des hommes jamais n'intéressa
Das das Verlangen der Männer niemals interessierte
Je voulais être un autre et toi, vice versa
Ich wollte ein anderer sein und du, umgekehrt
Tu avais tout l'attrait des belles garces rousses
Du hattest den ganzen Reiz der schönen rothaarigen Biester
Oui, roussot tu l'étais, dans tes roses en satin
Ja, rothaarig warst du, in deinen Satinrosen
Expert en fleurs factices, toi l'Hercule Farnèse
Experte für künstliche Blumen, du, der Farnesische Herkules
C'était, il m'en souvient, en l'an quatre-vingt-treize
Es war, ich erinnere mich, im Jahr dreiundneunzig
Alors je décidai de tordre nos destins
Da beschloss ich, unsere Schicksale zu verdrehen
Tu acceptas le jeu, les chapeaux, les voilettes
Du akzeptiertest das Spiel, die Hüte, die Schleierchen
Les bijoux, les parfums, la soie, le chinchilla
Den Schmuck, die Parfüms, die Seide, den Chinchilla
L'hôtel particulier, les bouquets de lilas
Das Stadtpalais, die Fliedersträuße
Et que je te vis nu choisissant tes toilettes
Und dass ich dich nackt sah, wie du deine Toiletten auswähltest
Que dire de nos étreintes qui puisse être entendu?
Was lässt sich über unsere Umarmungen sagen, das gehört werden kann?
Réinventant l'amour nous n'avions pas de normes
Die Liebe neu erfindend, hatten wir keine Normen
Moi l'homme et toi la femme, ce rien était énorme
Ich der Mann und du die Frau, dieses Nichts war enorm
Et pour te prendre rien ne semblait défendu
Und um dich zu nehmen, schien nichts verboten
Échangeant nos deux rôles dans notre mise-en-scène
Unsere beiden Rollen in unserer Inszenierung tauschend
À toi la bouche peinte et les seins maquillés
Dir der geschminkte Mund und die geschminkten Brüste
Les longues pâmoisons dans les blancs oreillers
Die langen Ohnmachten in den weißen Kissen
J'avais, moi, la cravache et les ordres obscènes
Ich hatte die Reitpeitsche und die obszönen Befehle
Mais il y avait un homme qui m'aimait sans retour
Aber es gab einen Mann, der mich ohne Gegenliebe liebte
Un officier glorieux et droit comme une tige
Ein ruhmreicher Offizier, gerade wie ein Stängel
Il nous surprit un soir et connut le vertige
Er überraschte uns eines Abends und erlebte den Schwindel
De voir comment bifurquent les chemins de l'amour
Zu sehen, wie die Wege der Liebe abzweigen
Or, de quel crime étais-je la plus coupable en somme
Nun, welches Verbrechens war ich letztlich am schuldigsten?
Celui de le tromper pour l'un de ses pareils
Des, ihn mit einem seiner Gleichen zu betrügen?
Ou celui d'adorer l'équivoque merveille
Oder des, das zweideutige Wunder anzubeten?
Face aux appâs de qui il se sentait moins homme?
Angesichts dessen Reize er sich weniger als Mann fühlte?
Il exigea qu'en duel l'affront se terminât
Er verlangte, dass die Schmach in einem Duell ende
Et c'est moi qu'il convia à payer nos audaces
Und mich lud er ein, für unsere Kühnheiten zu bezahlen
Mais dans le petit jour c'est toi qui prit ma place
Aber im Morgengrauen warst du es, der meinen Platz einnahm
Qui prit mon habit noir et c'est toi qu'il tua
Der meinen schwarzen Anzug nahm, und dich tötete er
Alors je m'en fus chez un grand taxidermiste
Daraufhin ging ich zu einem großen Tierpräparator
Qui t'embauma, mon cher, et qui t'articula
Der dich einbalsamierte, mein Lieber, und dich mit Gelenken versah
Mit des reliefs ici et des béances
Setzte Reliefs hier und Lücken dort
Faisant de tout ton corps un rêve mécaniste
Machte aus deinem ganzen Körper einen mechanistischen Traum
Voilà pourquoi je peux lorsque s'enfuit le jour
Deshalb kann ich, wenn der Tag entflieht
M'étendre auprès de toi, ma virile amoureuse
Mich neben dir ausstrecken, meine männliche Geliebte
Dans le parfum qui sied, phénol et tubéreuse
In dem passenden Duft, Phenol und Tuberose
Et, mort, te posséder de mon vivant amour
Und, tot, dich mit meiner lebendigen Liebe besitzen
Qui peut me condamner? Le coeur est un rébus
Wer kann mich verurteilen? Das Herz ist ein Rätsel
L'amour est un désordre et rien ne le commande
Die Liebe ist eine Unordnung und nichts befiehlt sie
Il reste obscur et muet si d'aucuns lui demandent
Sie bleibt dunkel und stumm, wenn einige sie fragen
Qui de toi ou de moi était Monsieur Vénus
Wer von dir oder mir Herr Venus war





Авторы: Juliette Noureddine, Pierre Philippe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.