Juliette - Nour (Lumière) - перевод текста песни на немецкий

Nour (Lumière) - Julietteперевод на немецкий




Nour (Lumière)
Nour (Licht)
Nour
Nour
Paroles & musique: Juliette Noureddine
Text & Musik: Juliette Noureddine
Comme toutes les gamines
Wie alle kleinen Mädchen
J'avais peur dans le noir
Hatte ich Angst im Dunkeln
Des choses qu'on imagine
Vor den Dingen, die man sich vorstellt,
Cachées dans le placard.
Versteckt im Schrank.
Les monstres de pénombre
Die Monster des Halbdunkels
Ne résistaient jamais
Widerstanden niemals,
Quand s'allumait dans l'ombre
Wenn im Schatten aufleuchtete
Ma lampe de chevet
Meine Nachttischlampe
Et j'ai béni souvent
Und oft habe ich gesegnet
Dans ces petites paniques
In diesen kleinen Paniken
Les bras de ma maman
Die Arme meiner Mama
Et l'ampoule électrique.
Und die Glühbirne.
J'avais en ce temps-là
Ich hatte damals
Des leçons à apprendre
Lektionen zu lernen,
De l'encre sur les doigts
Tinte auf den Fingern
Et le monde à comprendre
Und die Welt zu verstehen.
Professeur de piano
Klavierlehrerin
Ou maîtresse d'école
Oder Grundschullehrerin
Ont fait voler plus haut
Ließen höher fliegen
Mon âme de luciole
Meine Glühwürmchenseele.
Quand je jouais à survivre
Wenn ich Überleben spielte
Dessous mes draps en cloche
Unter meiner Bettdecke,
A la lueur d'un livre
Im Schein eines Buches
Et d'une lampe de poche
Und einer Taschenlampe.
J'ai fait feu de tout bois
Ich war Feuer und Flamme,
Amoureuse tant et plus
Mehr als nur verliebt,
Que la lumière soit
Es werde Licht
Et la lumière fut!
Und es ward Licht!
J'ai grillé des ampoules
Ich habe Glühbirnen durchbrennen lassen,
Cramé quelques lampions
Einige Lampions verbrannt
Les nuits l'on se saoule
In Nächten, in denen man sich betrinkt
De fêtes sans passion.
Auf Festen ohne Leidenschaft.
Mais j'ai eu pour la gloire
Aber ich hatte für den Ruhm
En lettres de néon
In Neonbuchstaben,
Brillant sur les boul'vards
Leuchtend auf den Boulevards,
La moitié de mon nom
Die Hälfte meines Namens.
Sur ma vie en morceaux
Wenn über mein zerbrochenes Leben,
Quand trop tôt viendra l'heure
Wenn zu früh die Stunde schlägt
De l'ultime faisceau
Des letzten Strahls,
Du dernier projecteur
Des letzten Scheinwerfers,
Je penserai sans doute
Werde ich zweifellos denken
A ces quelques lumières
An diese wenigen Lichter,
Qu'on croise sur sa route,
Denen man auf seinem Weg begegnet,
Qui l'animent et l'éclairent:
Die ihn beleben und erhellen:
Les lustres de cristal,
Die Kristallleuchter,
La lampe d'Aladin,
Aladins Lampe,
Une lanterne, une étoile,
Eine Laterne, ein Stern,
Ton sourire, ce matin...
Dein Lächeln, heute Morgen...
Lors, quand vacillera cette flamme qui est moi,
Dann, wenn diese Flamme flackert, die ich bin,
Cette loupiote nue, ce petit feu de joie
Dieses nackte Lämpchen, dieses kleine Freudenfeuer,
A l'ombre des douleurs, et pour les faire taire,
Im Schatten der Schmerzen, und um sie zum Schweigen zu bringen,
Je veux pouvoir, moi-même, éteindre la lumière.
Will ich selbst das Licht ausmachen können.





Авторы: JULIETTE NOUREDDINE, JULIETTE NOUREDDINE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.