Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Papier Buvard (Live)
Löschpapier (Live)
La
vie
est
une
bobine
de
fil.
Das
Leben
ist
eine
Garnrolle.
J'ai
eu
treize
ans
au
mois
d'avril
Ich
bin
im
April
dreizehn
geworden
Et
je
me
sens
vieillir
très
vite
Und
ich
fühle,
dass
ich
sehr
schnell
altere
Mais
on
m'appelle
"ma
petite"...
Une
petite.
Aber
man
nennt
mich
"meine
Kleine"...
Eine
Kleine.
On
me
donne
encore
des
bonbons
Man
gibt
mir
immer
noch
Bonbons
Et
je
peux
entrer
au
salon
Und
ich
darf
ins
Wohnzimmer
gehen
Mais
j'ai
gardé
mes
habitudes:
Aber
ich
habe
meine
Gewohnheiten
behalten:
Je
n'aime
pas
la
solitude.
Ich
mag
die
Einsamkeit
nicht.
Car
je
voudrais
rester
toujours
Denn
ich
möchte
immer
bleiben
Petite
fille,
Ein
kleines
Mädchen,
Jouer
à
la
corde
dans
la
cour
Im
Hof
Seil
springen
Ou
bien
aux
billes.
Oder
Murmeln
spielen.
C'est
si
bon
de
désobéir.
Es
ist
so
schön,
ungehorsam
zu
sein.
Ah:
cela
m'ennuie
de
vieillir.
Ah:
es
langweilt
mich,
älter
zu
werden.
J'aime
boire
de
l'encre
et
manger
du
papier
buvard.
Ich
trinke
gern
Tinte
und
esse
Löschpapier.
C'est
bon,
c'est
doux,
Es
ist
gut,
es
ist
weich,
C'est
rose
et
mou.
Es
ist
rosa
und
weich.
J'aime
boire
de
l'encre
et
manger
du
papier
buvard.
Ich
trinke
gern
Tinte
und
esse
Löschpapier.
Cela
sèche
toute
la
bouche
Das
trocknet
den
ganzen
Mund
aus
Et
ça
agace
les
dents.
Und
es
reizt
die
Zähne.
Ça
fait
rêver
d'un
rêve
ardent
Es
lässt
von
einem
glühenden
Traum
träumen
On
oublie
tout,
on
est
heureuse,
Man
vergisst
alles,
man
ist
glücklich,
La
vie
est
merveilleuse
Das
Leben
ist
wunderbar
Et
droite
comme
un
boulevard
Und
gerade
wie
ein
Boulevard
En
mangeant
du
papier
buvard.
Während
man
Löschpapier
isst.
Adieu
poupée,
adieux
leçons,
Lebwohl
Puppe,
lebwohl
Lektionen,
Il
va
falloir
faire
des
façons.
Man
wird
sich
benehmen
müssen.
Le
mois
prochain,
je
serai
vieille.
Nächsten
Monat
werde
ich
alt
sein.
On
m'appellera
mademoiselle...
mademoiselle.
Man
wird
mich
Fräulein
nennen...
Fräulein.
On
m'emmènera
danser
au
bal.
Man
wird
mich
zum
Ball
zum
Tanzen
mitnehmen.
Je
pourrai,
sans
faire
de
mal,
Ich
werde
können,
ohne
Böses
zu
tun,
Mettre
du
rouge
et
faire
des
choses.
Lippenstift
auftragen
und
Dinge
tun.
On
me
donnera
des
bouquets
de
roses.
Man
wird
mir
Rosensträuße
geben.
Ça
m'ennuiera:
j'aime
pas
les
fleurs
Das
wird
mich
langweilen:
ich
mag
keine
Blumen
Ni
le
rouge
à
lèvres.
Noch
Lippenstift.
J'ai
mal
aux
dents,
j'ai
mal
au
coeur
Ich
habe
Zahnschmerzen,
mir
tut
das
Herz
weh
Et
j'ai
la
fièvre
Und
ich
habe
Fieber
Cette
vie
est
triste
à
mourir.
Dieses
Leben
ist
todtraurig.
Ah:
cela
m'ennuie
de
vieillir.
Ah:
es
langweilt
mich,
älter
zu
werden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: robert desnos, juliette noureddine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.