Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Revue De Détail - Live
Смотр - Live
On
est
de
sacrées
meneuses
d'hommes
Мы
– настоящие
укротительницы
мужчин
Dans
notre
régiment
de
cavalerie.
В
нашем
кавалерийском
полку.
Les
cavaleuses
on
nous
surnomme
Нас
прозвали
наездницами,
Les
dragonnes
ou
les
walkyries
Драгунами
или
валькириями,
Car
nos
yeux
ne
sont
pas
dans
nos
poches
Потому
что
мы
не
зеваем
по
сторонам
Pendant
le
conseil
de
révision
Во
время
медицинского
осмотра
Et
s'il
faut
s'en
taper
des
moches
И
если
приходится
терпеть
уродов,
On
a
nos
petites
compensations.
У
нас
есть
на
это
свои
причины.
Ainsi
durant
que
la
nouvelle
classe
Вот
так,
пока
новобранцы
Se
présentait
à
nous
sans
caleçon,
Представали
перед
нами
без
штанов,
On
a
toutes
chaviré
des
châsses
Мы
все
попадали
впросак,
En
voyant
parader
Gaston.
Увидев,
как
щеголяет
Гастон.
La
colonelle
frôle
le
malaise
Полковник
чуть
не
упала
в
обморок
Devant
son
mètre
quatre-vingt-treize.
Перед
его
ста
девяноста
тремя
сантиметрами.
La
commandante
elle
flashe
un
max
Майор
запала
по
полной
Sur
son
cent-vingt-huit
de
thorax.
На
его
сто
двадцать
восемь
сантиметров
в
груди.
La
capitaine
perd
la
bataille
Капитан
проиграла
битву
Autour
de
son
quatre-vingts
de
taille
Вокруг
его
восьмидесятисантиметровой
талии,
Et
la
lieutenante
son
self
control
А
лейтенант
- самообладание,
En
vérifiant
son
tour
d'épaule.
Проверяя
его
ширину
плеч.
Que
sa
cuisse
fit
un
bon
soixante
Старший
лейтенант
совсем
потеряла
голову,
Laisse
l'adjudante
pantelante.
Когда
узнала,
что
его
бедро
– шестьдесят.
La
sergente
oublie
toute
conduite
Сержант
забыла
о
субординации
Pour
son
biceps
de
quarante-huit.
Из-за
его
бицепса
в
сорок
восемь.
La
caporale
est
expirante
Капрал
еле
дышала,
En
annonçant
"Mollet:
quarante".
Объявляя:
"Голень:
сорок".
Bref
toutes
les
filles
avaient
un
jeton
Короче,
у
всех
девушек
был
свой
интерес
Pour
l'un
des
appâts
de
Gaston.
К
одной
из
приманок
Гастона.
Mais
moi
qui
ne
suis
que
simple
soldate,
Но
я,
будучи
всего
лишь
рядовым,
Moi
je
faillis
bouffer
ma
cravate
Чуть
не
проглотила
свой
галстук,
En
zieutant,
si
je
puis
me
permettre,
Разглядывая,
если
позволишь,
Ses
charmants
vingt-cinq
centimètres.
Его
очаровательные
двадцать
пять
сантиметров.
Alors
les
officières
bien
vite
Тогда
офицеры
быстренько
Se
saisirent
de
la
nouvelle
recrue
Схватили
новобранца
Et
l'entraînèrent
chez
le
garde-mites
И
потащили
к
интенданту
Pour
un
habillage
de
leur
cru.
На
экипировку
по
своему
вкусу.
Il
fallait
les
voir
les
bougresses
Надо
было
видеть,
как
эти
чертовки
Frétiller
autour
du
mannequin,
Вьются
вокруг
манекена,
Choisir
les
brosses,
choisir
la
graisse
Выбирают
щетки,
выбирают
крем,
Pour
lui
faire
reluire
les
brodequins,
Чтобы
начистить
ему
ботинки
до
блеска,
Se
transformer
en
essayeuses
Превращаются
в
примерочных
Derrière
le
comptoir
du
fourrier
За
прилавком
интенданта
Et
faire
assaut
de
judicieuses
И
делают
вид,
что
вносят
разумные
Retouches
au
costume
du
guerrier.
Коррективы
в
костюм
воина.
La
caporale
a
une
recette
У
капрала
есть
свой
рецепт,
Pour
que
ne
plissent
pas
ses
chaussettes.
Чтобы
носки
не
сползали.
La
sergente
prône
que
son
calcif
Сержант
ратует
за
то,
чтобы
его
подворотничок
Doit
être
aussi
court
que
ses
tifs.
Был
таким
же
коротким,
как
и
ее
челка.
L'adjudante
- que
Dieu
la
protège
-
Старший
лейтенант
- да
хранит
ее
Бог
-
Enduit
ses
guêtres
d'un
blanc
de
neige.
Натирает
его
гетры
белым
снегом.
Un
treillis
qui
dessine
ses
hanches,
Лейтенант,
теряя
голову,
требует,
Exige
la
lieutenante
qui
flanche.
Чтобы
китель
подчеркивал
его
бедра.
Son
ceinturon,
la
capitaine,
Капитан
поправляет
ему
ремень,
Lui
ajuste
ainsi
qu'une
gaine.
Как
корсет.
Pour
que
la
commandante
voie
ses
fesses
Чтобы
майор
могла
видеть
его
ягодицы,
Bien
cambrées
sous
le
battle
dress.
Красиво
обтянутые
полевой
формой.
La
colonelle
dit
"Quelle
merveille,
Полковник
говорит:
"Какое
чудо
-
Ce
petit
calot
sur
son
oreille."
Этот
маленький
берет
на
его
ухе".
En
somme
toutes
les
filles
du
quartier
Короче,
все
девушки
в
казарме
Se
prenaient
pour
Jean-Paul
Gaultier.
Возомнили
себя
Жан-Полем
Готье.
Mais
moi
qui
ne
suis
que
simple
soldate,
Но
я,
будучи
всего
лишь
рядовым,
Mais
moi,
mordillant
ma
cravate,
Я,
кусая
свой
галстук,
Ce
qui
me
plaisait,
si
je
puis
me
permettre
То,
что
мне
нравилось,
если
позволишь,
C'était
ses
vingt-huit
centimètres.
Так
это
его
двадцать
восемь
сантиметров.
Mais
je
vous
vois
branler
du
chef
Но
я
вижу,
как
ты
качаешь
головой,
En
m'entendant
avouer
franchement
Слыша,
как
я
откровенно
признаюсь,
Ce
qui
quoi
qu'étant
assez
bref
В
том,
что,
хоть
и
коротко,
Exalte
ainsi
mon
sentiment
Так
будоражит
мои
чувства.
Et
je
devine
alors
la
méprise
И
тогда
я
понимаю
твою
ошибку
Et
l'équivoque
de
mes
propos.
И
двусмысленность
моих
слов.
Il
faut
donc
maintenant
que
je
vous
dise,
Поэтому
теперь
я
должна
сказать
тебе,
Pour
ne
point
déshonorer
le
drapeau,
Чтобы
не
порочить
честь
мундира,
Que
ce
que
je
chante
légère,
Что
то,
о
чем
я
легкомысленно
пою,
Ces
trente
centimètres
mettons,
Эти
тридцать
сантиметров,
скажем
так,
Sont
ceux
de
la
petite
fourragère
Принадлежат
маленькому
аксельбанту,
Dansant
à
l'épaule
de
Gaston.
Развевающемуся
на
плече
Гастона.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juliette Noureddine, Pierre Philippe (philippe Kiener)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.