Juliette - Revue De Détail - Live - перевод текста песни на русский

Revue De Détail - Live - Julietteперевод на русский




Revue De Détail - Live
Смотр - Live
On est de sacrées meneuses d'hommes
Мы настоящие укротительницы мужчин
Dans notre régiment de cavalerie.
В нашем кавалерийском полку.
Les cavaleuses on nous surnomme
Нас прозвали наездницами,
Les dragonnes ou les walkyries
Драгунами или валькириями,
Car nos yeux ne sont pas dans nos poches
Потому что мы не зеваем по сторонам
Pendant le conseil de révision
Во время медицинского осмотра
Et s'il faut s'en taper des moches
И если приходится терпеть уродов,
On a nos petites compensations.
У нас есть на это свои причины.
Ainsi durant que la nouvelle classe
Вот так, пока новобранцы
Se présentait à nous sans caleçon,
Представали перед нами без штанов,
On a toutes chaviré des châsses
Мы все попадали впросак,
En voyant parader Gaston.
Увидев, как щеголяет Гастон.
La colonelle frôle le malaise
Полковник чуть не упала в обморок
Devant son mètre quatre-vingt-treize.
Перед его ста девяноста тремя сантиметрами.
La commandante elle flashe un max
Майор запала по полной
Sur son cent-vingt-huit de thorax.
На его сто двадцать восемь сантиметров в груди.
La capitaine perd la bataille
Капитан проиграла битву
Autour de son quatre-vingts de taille
Вокруг его восьмидесятисантиметровой талии,
Et la lieutenante son self control
А лейтенант - самообладание,
En vérifiant son tour d'épaule.
Проверяя его ширину плеч.
Que sa cuisse fit un bon soixante
Старший лейтенант совсем потеряла голову,
Laisse l'adjudante pantelante.
Когда узнала, что его бедро шестьдесят.
La sergente oublie toute conduite
Сержант забыла о субординации
Pour son biceps de quarante-huit.
Из-за его бицепса в сорок восемь.
La caporale est expirante
Капрал еле дышала,
En annonçant "Mollet: quarante".
Объявляя: "Голень: сорок".
Bref toutes les filles avaient un jeton
Короче, у всех девушек был свой интерес
Pour l'un des appâts de Gaston.
К одной из приманок Гастона.
Mais moi qui ne suis que simple soldate,
Но я, будучи всего лишь рядовым,
Moi je faillis bouffer ma cravate
Чуть не проглотила свой галстук,
En zieutant, si je puis me permettre,
Разглядывая, если позволишь,
Ses charmants vingt-cinq centimètres.
Его очаровательные двадцать пять сантиметров.
Alors les officières bien vite
Тогда офицеры быстренько
Se saisirent de la nouvelle recrue
Схватили новобранца
Et l'entraînèrent chez le garde-mites
И потащили к интенданту
Pour un habillage de leur cru.
На экипировку по своему вкусу.
Il fallait les voir les bougresses
Надо было видеть, как эти чертовки
Frétiller autour du mannequin,
Вьются вокруг манекена,
Choisir les brosses, choisir la graisse
Выбирают щетки, выбирают крем,
Pour lui faire reluire les brodequins,
Чтобы начистить ему ботинки до блеска,
Se transformer en essayeuses
Превращаются в примерочных
Derrière le comptoir du fourrier
За прилавком интенданта
Et faire assaut de judicieuses
И делают вид, что вносят разумные
Retouches au costume du guerrier.
Коррективы в костюм воина.
La caporale a une recette
У капрала есть свой рецепт,
Pour que ne plissent pas ses chaussettes.
Чтобы носки не сползали.
La sergente prône que son calcif
Сержант ратует за то, чтобы его подворотничок
Doit être aussi court que ses tifs.
Был таким же коротким, как и ее челка.
L'adjudante - que Dieu la protège -
Старший лейтенант - да хранит ее Бог -
Enduit ses guêtres d'un blanc de neige.
Натирает его гетры белым снегом.
Un treillis qui dessine ses hanches,
Лейтенант, теряя голову, требует,
Exige la lieutenante qui flanche.
Чтобы китель подчеркивал его бедра.
Son ceinturon, la capitaine,
Капитан поправляет ему ремень,
Lui ajuste ainsi qu'une gaine.
Как корсет.
Pour que la commandante voie ses fesses
Чтобы майор могла видеть его ягодицы,
Bien cambrées sous le battle dress.
Красиво обтянутые полевой формой.
La colonelle dit "Quelle merveille,
Полковник говорит: "Какое чудо -
Ce petit calot sur son oreille."
Этот маленький берет на его ухе".
En somme toutes les filles du quartier
Короче, все девушки в казарме
Se prenaient pour Jean-Paul Gaultier.
Возомнили себя Жан-Полем Готье.
Mais moi qui ne suis que simple soldate,
Но я, будучи всего лишь рядовым,
Mais moi, mordillant ma cravate,
Я, кусая свой галстук,
Ce qui me plaisait, si je puis me permettre
То, что мне нравилось, если позволишь,
C'était ses vingt-huit centimètres.
Так это его двадцать восемь сантиметров.
Mais je vous vois branler du chef
Но я вижу, как ты качаешь головой,
En m'entendant avouer franchement
Слыша, как я откровенно признаюсь,
Ce qui quoi qu'étant assez bref
В том, что, хоть и коротко,
Exalte ainsi mon sentiment
Так будоражит мои чувства.
Et je devine alors la méprise
И тогда я понимаю твою ошибку
Et l'équivoque de mes propos.
И двусмысленность моих слов.
Il faut donc maintenant que je vous dise,
Поэтому теперь я должна сказать тебе,
Pour ne point déshonorer le drapeau,
Чтобы не порочить честь мундира,
Que ce que je chante légère,
Что то, о чем я легкомысленно пою,
Ces trente centimètres mettons,
Эти тридцать сантиметров, скажем так,
Sont ceux de la petite fourragère
Принадлежат маленькому аксельбанту,
Dansant à l'épaule de Gaston.
Развевающемуся на плече Гастона.





Авторы: Juliette Noureddine, Pierre Philippe (philippe Kiener)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.