Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur l'oreiller - Live Théâtre d'Ivry - TLP Dejazet 1991
Auf dem Kopfkissen - Live Théâtre d'Ivry - TLP Dejazet 1991
J'aurai
beaucoup
trop
chaud
peut-être
Ich
werde
wohl
viel
zu
heiß
haben
Il
fera
sombre,
que
m'importe
Es
wird
dunkel
sein,
was
kümmert's
mich
Je
n'ouvrirai
pas
la
fenêtre
Ich
öffne
nicht
das
Fenster
Et
laisserai
fermée
ma
porte
Und
lasse
meine
Tür
geschlossen
Je
veux
garder
pour
en
mourir
Ich
will
bewahren
bis
in
den
Tod
Ce
que
vous
avez
oublié
Was
du
vergessen
hast
Sur
les
décombres
de
nos
désirs
Auf
den
Trümmern
unserer
Begierden
Votre
parfum
Sur
L'oreiller
Dein
Parfüm
Auf
dem
Kopfkissen
Laissez-moi
deviner
Lass
mich
erraten
Ces
subtiles
odeurs
Diese
feinen
Düfte
Et
promener
mon
nez
Und
meine
Nase
führen
Parfait
inquisiteur
Vollkommener
Inquisitor
Il
y
a
des
fleurs
en
vous
Da
sind
Blumen
in
dir
Que
je
ne
connais
pas
Die
ich
nicht
kenne
Et
que
gardent
jaloux
Und
die
eifersüchtig
hüten
Les
replis
de
mes
draps
Die
Falten
meiner
Laken
Oh,
la
si
fragile
prison!
Oh,
das
so
fragile
Gefängnis!
Il
suffirait
d'un
peu
de
vent
Ein
wenig
Wind
würde
genügen
Pour
que
les
chères
émanations
Damit
die
teuren
Ausdünstungen
Quittent
ma
vie
et
mon
divan
Mein
Leben
und
mein
Divan
verlassen
Tenez,
voici,
j'ai
découvert
Sieh,
ich
hab
entdeckt
Dissimulées
sous
l'évidence
Versteckt
unter
der
Offensichtlichkeit
De
votre
Chanel
ordinaire
Deines
gewöhnlichen
Chanels
De
plus
secrètes
fulgurances
Geheimere
Strahlkräfte
Il
me
faudrait
les
retenir
Ich
müsste
sie
festhalten
Pour
donner
corps
à
l'éphémère
Um
dem
Flüchtigen
Gestalt
zu
geben
Recomposer
votre
élixir
Dein
Elixier
neu
zusammensetzen
Pour
en
habiller
mes
chimères
Um
damit
meine
Träume
zu
kleiden
Sans
doute
il
y
eut
des
rois
Gewiss
gab
es
Könige
Pour
vous
fêter
enfant
Die
dich
als
Kind
ehrten
En
vous
disant
"Reçois
Indem
sie
sagten
"Empfange
Et
la
myrrhe
et
l'encens"
Sowohl
Myrrhe
als
auch
Weihrauch"
Les
fées
de
la
légende
Die
Feen
der
Legende
Penchées
sur
le
berceau
Über
die
Wiege
geneigt
Ont
fleuri
de
lavande
Haben
mit
Lavendel
geschmückt
Vos
yeux
et
votre
peau
Deine
Augen
und
deine
Haut
J'ai
deviné
tous
vos
effets
Ich
habe
all
deine
Wirkungen
erraten
Ici
l'empreinte
du
jasmin
Hier
die
Spur
des
Jasmins
Par
là
la
trace
de
l'oeillet
Dort
die
Spur
der
Nelke
Et
là
le
soupçon
de
benjoin
Und
da
die
Ahnung
von
Benzoe
Je
pourrais
dire
ton
enfance
Ich
könnte
deine
Kindheit
erzählen
Elle
est
dans
l'essence
des
choses
Sie
ist
im
Wesen
der
Dinge
Je
sais
le
parfum
des
vacances
Ich
kenne
den
Duft
der
Ferien
Dans
les
jardins
couverts
de
roses
In
den
gänzlich
mit
Rosen
bedeckten
Gärten
Une
grand-mère
aux
confitures
Eine
Großmutter
mit
Konfitüren
Un
bon
goûter
dans
la
besace
Ein
gutes
Vesper
im
Beutel
Piquantes
ronces,
douces
mûres
Stechende
Brombeeren,
süße
Beeren
L'enfance
est
un
parfum
tenace
Kindheit
ist
ein
hartnäckiger
Duft
Tout
ce
sucre
c'est
vous
All
dieser
Zucker
bist
du
Tout
ce
sucre
et
ce
miel
All
dieser
Zucker
und
Honig
Le
doux
du
roudoudou
Das
Süße
vom
Lolli
L'amande
au
caramel
Die
Mandel
im
Karamell
Les
filles
à
la
vanille
Die
Mädchen
nach
Vanille
Les
garçons
au
citron
Die
Jungen
nach
Zitrone
L'été
sous
la
charmille
Der
Sommer
unter
der
Laube
Et
l'hiver
aux
marrons
Und
der
Winter
mit
Maronen
Je
reprendrais
bien
volontiers
Ich
würde
gerne
wieder
nehmen
Des
mignardises
que
tu
recèles
Die
Leckereien,
die
du
verbirgst
Pour
retrouver
dans
mon
soulier
Um
in
meinem
Schuh
zu
finden
Ma
mandarine
de
Noël
Meine
Weihnachtsmandarine
Voici
qu'au
milieu
des
bouquets
Siehe,
mitten
unter
den
Sträußen
De
douces
fleurs
et
de
bonbons
Von
süßen
Blumen
und
Bonbons
S'offre
à
mon
nez
soudain
inquiet
Bietet
sich
meiner
plötzlich
besorgten
Nase
Une
troublante
exhalaison
Ein
beunruhigender
Ausdunst
C'est
l'odeur
animale
Es
ist
der
animalische
Geruch
De
l'humaine
condition
Der
menschlichen
Kondition
De
la
sueur
et
du
sale
Von
Schweiß
und
Schmutz
Et
du
mauvais
coton
Und
schlechter
Baumwolle
Et
voici
qu'ils
affleurent
Und
siehe,
sie
tauchen
auf
L'effluve
du
trépas
Die
Ausdünstung
des
Todes
L'odeur
d'un
corps
qui
meurt
Der
Geruch
eines
sterbenden
Körpers
Entre
ses
derniers
draps
Zwischen
seinen
letzten
Laken
Avant
que
le
Temps
souverain
Bevor
die
souveräne
Zeit
Et
sa
cruelle
taquinerie
Und
ihre
grausame
Neckerei
N'emportent
votre
amour
ou
le
mien
Deine
oder
meine
Liebe
forttragen
Vers
d'autres
cieux
ou
d'autres
lits
Zu
anderen
Himmeln
oder
Betten
Je
veux
garder
pour
en
mourir
Ich
will
bewahren
bis
in
den
Tod
Ce
que
vous
avez
oublié
Was
du
vergessen
hast
Sur
les
décombres
de
nos
désirs
Auf
den
Trümmern
unserer
Begierden
Toute
votre
âme
Sur
L'oreiller
Deine
ganze
Seele
Auf
dem
Kopfkissen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juliette Noureddine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.