Juliette - Tueuses - перевод текста песни на немецкий

Tueuses - Julietteперевод на немецкий




Tueuses
Mörderinnen
Zigouiller, buter, estourbir,
Abmurksen, umlegen, erledigen,
Trucider, saigner, refroidir,
Abschlachten, bluten lassen, kaltmachen,
Descendre, occire, ratatiner
Niedermachen, meucheln, plattmachen,
Comme l'auraient fait les chères aînées.
Wie es die lieben Ahninnen getan hätten.
Faire que sa vie soit un roman.
Das eigene Leben zu einem Roman machen.
Dès le lycée prendre un amant,
Schon im Gymnasium einen Liebhaber nehmen,
Et pour cela tuer père et mère
Und dafür Vater und Mutter töten,
Comme l'aurait fait Violette Nozières.
Wie es Violette Nozières getan hätte.
Jouer du missel et de la fesse
Mit Messbuch und Reizen spielen,
Et bousiller après confesse
Und nach der Beichte fertigmachen
Une demi-douzaine de connards
Ein halbes Dutzend Arschlöcher,
Comme l'aurait fait Marie Besnard.
Wie es Marie Besnard getan hätte.
Être la chienne des océans,
Die Hündin der Ozeane sein,
Ferrailler en prouvant céans
Kämpfen und dabei beweisen,
Que la flibuste n'a pas une ride
Dass die Flibusterei keine Falte hat,
Comme l'aurait fait miss Mary Read.
Wie es Miss Mary Read getan hätte.
Haïr les bourgeoises exsangues,
Die blutleeren Bürgerinnen hassen,
Leur arracher les yeux la langue,
Ihnen Augen und Zunge ausreißen,
Pour que leur passe le goût du pain.
Damit ihnen der Geschmack an Brot vergeht.
Comme l'auraient fait les soeurs Papin
Wie es die Schwestern Papin getan hätten.
Rugir après avoir parlé,
Nach dem Sprechen brüllen,
Délaisser Marx pour traiter les
Marx verlassen, um die
Patrons à la kalachnikov,
Chefs mit der Kalaschnikow zu behandeln,
Comme l'aurait fait Ulrike Meinhoff.
Wie es Ulrike Meinhof getan hätte.
Se baigner à la lueur des cierges
Sich im Schein der Kerzen baden,
Dans le sang de cent mille vierges
Im Blut von hunderttausend Jungfrauen,
Pour ranimer son teint flétri
Um den welken Teint wiederzubeleben,
Comme l'aurait fait la Bathory.
Wie es die Bathory getan hätte.
Chérir un pédé chimérique,
Einen chimärischen Schwulen hegen,
Tenir en joue toute l'Amérique
Ganz Amerika im Visier haben,
Et crever du plomb plein le coeur
Und mit Blei im Herzen krepieren,
Comme l'aurait fait Bonnie Parker.
Wie es Bonnie Parker getan hätte.
Empoisonner la Cour de France
Den französischen Hof vergiften,
Et vomir sur un peuple en transes
Und auf ein Volk in Trance kotzen,
Au-dessus des flammes liée,
Über den Flammen, gefesselt,
Comme l'aurait fait la Brinvilliers.
Wie es die Brinvilliers getan hätte.
Puis toucher terre le moi lourdingue
Dann auf dem Boden landen, das schwerfällige Ich,
Sans surin ni fiole ni flingue,
Ohne Messer, Phiole oder Knarre,
La télécommande en fusion,
Die Fernbedienung glühend heiß,
Zapper au final sacrilège
Am Ende sakrilegisch zappen,
Devant l'écran muet qui s'enneige.
Vor dem stummen Schirm, der verschneit.
Toute palpitante d'illusion,
Ganz zitternd vor Illusion,
Se remémorer tant d'histoires,
Sich an so viele Geschichten erinnern,
Dresser d'urgence sa liste noire
Dringend die eigene schwarze Liste erstellen,
Pour du crime être au rendez-vous,
Um beim Verbrechen zur Stelle zu sein,
Mais s'endormir devant la tâche,
Doch vor der Aufgabe einschlafen,
L'âme en fureur et la main lâche,
Die Seele wütend und die Hand schlaff,
Comme n'importe lequel d'entre vous.
Wie jeder Beliebige von euch.





Авторы: Didier Goret, Pierre Philippe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.