Juliette - Un Monsieur Me Suit Dans La Rue (Live) - перевод текста песни на немецкий

Un Monsieur Me Suit Dans La Rue (Live) - Julietteперевод на немецкий




Un Monsieur Me Suit Dans La Rue (Live)
Ein Herr folgt mir auf der Straße (Live)
J'étais une petite fille,
Ich war ein kleines Mädchen,
Du moins je le croyais,
Zumindest glaubte ich das,
Portais des espadrilles,
Trug Espadrilles,
J'avais encore mes jouets,
Ich hatte noch mein Spielzeug,
Mais un jour dans la rue,
Aber eines Tages auf der Straße,
En sortant de l'école,
Als ich aus der Schule kam,
Je vois un inconnu
Sehe ich einen Unbekannten,
Qui, à mes pas, se colle.
Der sich an meine Schritte heftet.
Un monsieur me suit dans la rue.
Ein Herr folgt mir auf der Straße.
J'en avais rêvé bien souvent
Ich hatte oft davon geträumt
Et fus d'avance tout émue.
Und war im Voraus ganz gerührt.
Qu'est-ce qui va se passer maintenant?
Was wird jetzt passieren?
Quand on m'a suivie dans la rue,
Als man mir auf der Straße folgte,
Je pensais que ça serait épatant.
Dachte ich, das wäre toll.
Quand on m'a suivie dans la rue,
Als man mir auf der Straße folgte,
Ce n'était qu'un vieux dégoûtant.
War es nur ein alter Widerling.
Le coeur a ses mystères:
Das Herz hat seine Geheimnisse:
Je suis prise de passion
Ich bin von Leidenschaft ergriffen
Pour un homme, un gangster
Für einen Mann, einen Gangster,
Qu'a de la conversation
Der redegewandt ist
Et quand je vais chez lui,
Und wenn ich zu ihm gehe,
Il faut faire attention.
Muss man aufpassen.
Je sais qu'on le poursuit
Ich weiß, dass man ihn verfolgt,
Pour le mettre en prison.
Um ihn ins Gefängnis zu stecken.
Voilà qu'on me suit dans la rue,
Da folgt man mir auf der Straße,
Gros soulier qui marche en criant.
Schwere Schuhe, die laut marschieren.
Pourvu qu'on ne m'ait pas reconnue.
Hoffentlich hat man mich nicht erkannt.
J'ai peur que ce soit des agents.
Ich fürchte, es sind Agenten.
J'enfile des rues et des rues.
Ich laufe durch Straße um Straße.
Mon Dieu, ça devient effrayant.
Mein Gott, das wird beängstigend.
On me suit toujours dans la rue.
Man folgt mir immer noch auf der Straße.
Ils approchent leurs mains en riant.
Sie nähern ihre Hände lachend.
Je suis tombée malade
Ich bin krank geworden,
Dans un grand lit tout blanc,
In einem großen, ganz weißen Bett,
Le coeur en marmelade,
Das Herz wie Marmelade,
Mon pauvre front brûlant.
Meine arme, brennende Stirn.
Un prêtre me demande:
Ein Priester fragt mich:
"Voulez-vous le Bon Dieu?"
"Wollen Sie den lieben Gott?"
Moi je préfère attendre,
Ich warte lieber,
Des fois que j'irais mieux.
Falls es mir besser gehen sollte.
Voilà qu'on me suit dans la rue.
Da folgt man mir auf der Straße.
Les hommes saluent, déférents.
Die Männer grüßen ehrerbietig.
C'est pour moi, je l'aurais jamais cru,
Das ist für mich, ich hätte es nie geglaubt,
Que les femmes se signent en passant.
Dass die Frauen sich bekreuzigen, wenn sie vorbeigehen.
Comme je passe à travers les rues,
Während ich durch die Straßen ziehe,
J'arrête la vie et le mouvement.
Halte ich das Leben und die Bewegung an.
Tout le monde me suit dans la rue,
Alle folgen mir auf der Straße,
Tout en noir, à mon enterrement.
Ganz in Schwarz, zu meiner Beerdigung.





Авторы: J. Besse, P. Le Chanois


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.