Juliette - Veuve noire - перевод текста песни на немецкий

Veuve noire - Julietteперевод на немецкий




Veuve noire
Schwarze Witwe
Il est 20 heures
Es ist 20 Uhr
J'attends qu'il meure
Ich warte darauf, dass er stirbt
Notre bonheur était un leur
Unser Glück war eine Täuschung
Comme ça coûte cher de divorcer
Da es so teuer ist, sich scheiden zu lassen
C'est bien plus simple de le tuer
Ist es viel einfacher, ihn zu töten
J'ai mélangé au rôti de port
Ich habe dem Schweinebraten beigemischt
De l'aspirine du mediator
Aspirin und Mediator
ça fait des morts propres aux zénettes
Das sorgt für saubere Tode, ganz proper
Comme je l'ai vu sur internet
Wie ich es im Internet gesehen habe
Puisqu'il a l'estomac fragile
Da er einen empfindlichen Magen hat
Qu'il est cardiaque et hémophile
Dass er herzkrank und Bluter ist
C'est le crime parfait tout en douceur
Ist es das perfekte Verbrechen, ganz sanft
Il est 20 heures
Es ist 20 Uhr
J'attends qu'il meure
Ich warte darauf, dass er stirbt
Mais j'comprends pas
Aber ich verstehe nicht
Monsieur l'agent
Herr Wachtmeister
C'qu'à pu vous raconter le SAMU
Was Ihnen der Notarzt erzählen konnte
C'est pourtant simple et évident
Es ist doch einfach und offensichtlich
Le coeur a lâché
Das Herz hat versagt
J'en sais pas plus.
Mehr weiß ich nicht.
22h30 je m'impatiente
22:30 Uhr, ich werde ungeduldig
J'ai p'têtre été imprévoyante
Vielleicht war ich unvorsichtig
J'vois qu'il s'agite et qu'il transpire
Ich sehe, dass er sich windet und schwitzt
Il a pas l'air de vouloir mourir
Er scheint nicht sterben zu wollen
J'vais lui donner son hydromel
Ich werde ihm seinen Met geben
Assaisoné à l'antigel
Mit Frostschutzmittel gewürzt
ça bouffe les reins et ça les nique
Das zerfrisst die Nieren und macht sie kaputt
Comme ils l'ont montré dans Derrick
Wie sie es in Derrick gezeigt haben
Faut qu'il y passe
Er muss draufgehen
Parce qu'il m'agaçe
Weil er mir auf die Nerven geht
ça fait trop longtemps que ça traînasse
Das zieht sich schon zu lange hin
Et qu'il me prend pour sa servante
Und dass er mich für seine Dienerin hält
22h30
22:30 Uhr
Je m'impatiente
Ich werde ungeduldig
Mais je vous l'dis
Aber ich sage Ihnen
M'sieur le commissaire
Herr Kommissar
Comme d'habitude
Wie üblich
Il avait bu
Hatte er getrunken
Quand il a pris son dernier verre
Als er sein letztes Glas nahm
L'a se tromper
Er muss sich geirrt haben
J'en sais pas plus.
Mehr weiß ich nicht.
Il est minuit
Es ist Mitternacht
C'est pas fini
Es ist nicht vorbei
Et ça m'ennuie qu'il ai vomi
Und es ärgert mich, dass er erbrochen hat
Il faut que ça cesse
Das muss aufhören
C'est un cauchemard
Es ist ein Albtraum
Je vais le noyer dans la baignoire
Ich werde ihn in der Badewanne ertränken
J'lai fait glisser dans l'eau glacée
Ich ließ ihn ins eiskalte Wasser gleiten
Mais ça l'a tout revigorer
Aber das hat ihn ganz wiederbelebt
Le sèche cheveux poser devant moi
Der Föhn, der vor mir lag
M'a fait penser à Claude François
Hat mich an Claude François denken lassen
Du 220 dans les gencives
220 Volt ins Zahnfleisch
ça m'étonnerait bien qu'il survive
Es würde mich wundern, wenn er das überlebt
En un éclair le voilà cuit
Blitzschnell ist er gar
Il est minuit
Es ist Mitternacht
Et c'est fini.
Und es ist vorbei.
Mais monsieur le juge
Aber Herr Richter
Il bricolait toujours tout nu
Er bastelte immer nackt herum
Avec une telle désinvolture
Mit einer solchen Lässigkeit
J' l'avais prévenu
Ich hatte ihn gewarnt
Mais j'en sais pas plus.
Aber mehr weiß ich nicht.
Il est trois heures
Es ist drei Uhr
Et c'est l'horreur
Und es ist der Horror
Le choc a fait repartir son coeur
Der Schock hat sein Herz wieder zum Schlagen gebracht
c'est la colère qui l'emporte
Jetzt überkommt mich die Wut
J'vais employer la manière forte
Ich werde harte Methoden anwenden
Je traîne le bonhomme au salon
Ich schleife den Kerl ins Wohnzimmer
Une vieille cravate sous le menton
Eine alte Krawatte unter dem Kinn
Qu'importe les traces laissées par terre
Egal, welche Spuren am Boden zurückbleiben
Je sais comment quoi faire
Ich weiß, wie man das macht
Grâce aux experts
Dank der Experten
Je prends du... sous la main
Ich nehme etwas... zur Hand
Tiens il fait bien moins le matin
Sieh an, da ist er viel weniger großspurig
Sans aucun remords j'y tape dessus
Ohne jeden Gewissensbiss schlage ich darauf ein
Voilà l'aurore
Da ist die Morgenröte
Et j'en peux plus.
Und ich kann nicht mehr.
Mais je vous l'jure
Aber ich schwöre es Ihnen
M'sieur le président
Herr Vorsitzender
Quand on voit c'qui traîne dans nos rue
Wenn man sieht, was in unseren Straßen herumlungert
Faut pas s'étonner qu'les braves gens
Darf man sich nicht wundern, dass die braven Leute
S'fassent tuer chez eux
Bei sich zu Hause umgebracht werden
J'en dis pas plus.
Mehr sage ich nicht.
Voilà l'aurore
Da ist die Morgenröte
Et il est mort
Und er ist tot
J'vais m'faire couler un café fort
Ich werde mir einen starken Kaffee machen
Ranger un peu et nettoyer
Ein bisschen aufräumen und putzen
Faire un p'tit somme bien mérité
Ein wohlverdientes kleines Nickerchen machen
9 heures
9 Uhr
Ah je n'ai plus la patience
Ah, ich habe keine Geduld mehr
Enfin j'vais voir si j'ai d'la chance
Endlich werde ich sehen, ob ich Glück habe
Je veux savoir c'qui ya dans l'contrat
Ich will wissen, was im Vertrag steht
J'apelle Cerise
Ich rufe Cerise an
De Groupama
Von Groupama
Ah quand je pense aux coups de la vie
Ach, wenn ich an die Schicksalsschläge denke
Va m'falloire un nouveau mari
Ich werde einen neuen Ehemann brauchen
Un peu plus riche que les trois derniers
Ein bisschen reicher als die letzten drei
Et un peu plus facile à tuer.
Und ein bisschen leichter zu töten.
C'est pas de ma faute
Es ist nicht meine Schuld
M'ssieurs les jurés
Meine Herren Geschworenen
Les belles promesses
Die schönen Versprechungen
J'y croirai plus
Daran werde ich nicht mehr glauben
Moi qu'ai tant besoin d'être aimée
Ich, die so sehr geliebt werden muss
à chaque fois je suis déçue.
Jedes Mal werde ich enttäuscht.





Авторы: Juliette Noureddine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.