Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veuve noire
Schwarze Witwe
Il
est
20
heures
Es
ist
20
Uhr
J'attends
qu'il
meure
Ich
warte
darauf,
dass
er
stirbt
Notre
bonheur
était
un
leur
Unser
Glück
war
eine
Täuschung
Comme
ça
coûte
cher
de
divorcer
Da
es
so
teuer
ist,
sich
scheiden
zu
lassen
C'est
bien
plus
simple
de
le
tuer
Ist
es
viel
einfacher,
ihn
zu
töten
J'ai
mélangé
au
rôti
de
port
Ich
habe
dem
Schweinebraten
beigemischt
De
l'aspirine
du
mediator
Aspirin
und
Mediator
ça
fait
des
morts
propres
aux
zénettes
Das
sorgt
für
saubere
Tode,
ganz
proper
Comme
je
l'ai
vu
sur
internet
Wie
ich
es
im
Internet
gesehen
habe
Puisqu'il
a
l'estomac
fragile
Da
er
einen
empfindlichen
Magen
hat
Qu'il
est
cardiaque
et
hémophile
Dass
er
herzkrank
und
Bluter
ist
C'est
le
crime
parfait
tout
en
douceur
Ist
es
das
perfekte
Verbrechen,
ganz
sanft
Il
est
20
heures
Es
ist
20
Uhr
J'attends
qu'il
meure
Ich
warte
darauf,
dass
er
stirbt
Mais
j'comprends
pas
Aber
ich
verstehe
nicht
Monsieur
l'agent
Herr
Wachtmeister
C'qu'à
pu
vous
raconter
le
SAMU
Was
Ihnen
der
Notarzt
erzählen
konnte
C'est
pourtant
simple
et
évident
Es
ist
doch
einfach
und
offensichtlich
Le
coeur
a
lâché
Das
Herz
hat
versagt
J'en
sais
pas
plus.
Mehr
weiß
ich
nicht.
22h30
je
m'impatiente
22:30
Uhr,
ich
werde
ungeduldig
J'ai
p'têtre
été
imprévoyante
Vielleicht
war
ich
unvorsichtig
J'vois
qu'il
s'agite
et
qu'il
transpire
Ich
sehe,
dass
er
sich
windet
und
schwitzt
Il
a
pas
l'air
de
vouloir
mourir
Er
scheint
nicht
sterben
zu
wollen
J'vais
lui
donner
son
hydromel
Ich
werde
ihm
seinen
Met
geben
Assaisoné
à
l'antigel
Mit
Frostschutzmittel
gewürzt
ça
bouffe
les
reins
et
ça
les
nique
Das
zerfrisst
die
Nieren
und
macht
sie
kaputt
Comme
ils
l'ont
montré
dans
Derrick
Wie
sie
es
in
Derrick
gezeigt
haben
Faut
qu'il
y
passe
Er
muss
draufgehen
Parce
qu'il
m'agaçe
Weil
er
mir
auf
die
Nerven
geht
ça
fait
trop
longtemps
que
ça
traînasse
Das
zieht
sich
schon
zu
lange
hin
Et
qu'il
me
prend
pour
sa
servante
Und
dass
er
mich
für
seine
Dienerin
hält
Je
m'impatiente
Ich
werde
ungeduldig
Mais
je
vous
l'dis
Aber
ich
sage
Ihnen
M'sieur
le
commissaire
Herr
Kommissar
Comme
d'habitude
Wie
üblich
Il
avait
bu
Hatte
er
getrunken
Quand
il
a
pris
son
dernier
verre
Als
er
sein
letztes
Glas
nahm
L'a
dû
se
tromper
Er
muss
sich
geirrt
haben
J'en
sais
pas
plus.
Mehr
weiß
ich
nicht.
Il
est
minuit
Es
ist
Mitternacht
C'est
pas
fini
Es
ist
nicht
vorbei
Et
ça
m'ennuie
qu'il
ai
vomi
Und
es
ärgert
mich,
dass
er
erbrochen
hat
Il
faut
que
ça
cesse
Das
muss
aufhören
C'est
un
cauchemard
Es
ist
ein
Albtraum
Je
vais
le
noyer
dans
la
baignoire
Ich
werde
ihn
in
der
Badewanne
ertränken
J'lai
fait
glisser
dans
l'eau
glacée
Ich
ließ
ihn
ins
eiskalte
Wasser
gleiten
Mais
ça
l'a
tout
revigorer
Aber
das
hat
ihn
ganz
wiederbelebt
Le
sèche
cheveux
poser
devant
moi
Der
Föhn,
der
vor
mir
lag
M'a
fait
penser
à
Claude
François
Hat
mich
an
Claude
François
denken
lassen
Du
220
dans
les
gencives
220
Volt
ins
Zahnfleisch
ça
m'étonnerait
bien
qu'il
survive
Es
würde
mich
wundern,
wenn
er
das
überlebt
En
un
éclair
le
voilà
cuit
Blitzschnell
ist
er
gar
Il
est
minuit
Es
ist
Mitternacht
Et
c'est
fini.
Und
es
ist
vorbei.
Mais
monsieur
le
juge
Aber
Herr
Richter
Il
bricolait
toujours
tout
nu
Er
bastelte
immer
nackt
herum
Avec
une
telle
désinvolture
Mit
einer
solchen
Lässigkeit
J'
l'avais
prévenu
Ich
hatte
ihn
gewarnt
Mais
j'en
sais
pas
plus.
Aber
mehr
weiß
ich
nicht.
Il
est
trois
heures
Es
ist
drei
Uhr
Et
c'est
l'horreur
Und
es
ist
der
Horror
Le
choc
a
fait
repartir
son
coeur
Der
Schock
hat
sein
Herz
wieder
zum
Schlagen
gebracht
Là
c'est
la
colère
qui
l'emporte
Jetzt
überkommt
mich
die
Wut
J'vais
employer
la
manière
forte
Ich
werde
harte
Methoden
anwenden
Je
traîne
le
bonhomme
au
salon
Ich
schleife
den
Kerl
ins
Wohnzimmer
Une
vieille
cravate
sous
le
menton
Eine
alte
Krawatte
unter
dem
Kinn
Qu'importe
les
traces
laissées
par
terre
Egal,
welche
Spuren
am
Boden
zurückbleiben
Je
sais
comment
quoi
faire
Ich
weiß,
wie
man
das
macht
Grâce
aux
experts
Dank
der
Experten
Je
prends
du...
sous
la
main
Ich
nehme
etwas...
zur
Hand
Tiens
là
il
fait
bien
moins
le
matin
Sieh
an,
da
ist
er
viel
weniger
großspurig
Sans
aucun
remords
j'y
tape
dessus
Ohne
jeden
Gewissensbiss
schlage
ich
darauf
ein
Voilà
l'aurore
Da
ist
die
Morgenröte
Et
j'en
peux
plus.
Und
ich
kann
nicht
mehr.
Mais
je
vous
l'jure
Aber
ich
schwöre
es
Ihnen
M'sieur
le
président
Herr
Vorsitzender
Quand
on
voit
c'qui
traîne
dans
nos
rue
Wenn
man
sieht,
was
in
unseren
Straßen
herumlungert
Faut
pas
s'étonner
qu'les
braves
gens
Darf
man
sich
nicht
wundern,
dass
die
braven
Leute
S'fassent
tuer
chez
eux
Bei
sich
zu
Hause
umgebracht
werden
J'en
dis
pas
plus.
Mehr
sage
ich
nicht.
Voilà
l'aurore
Da
ist
die
Morgenröte
Et
il
est
mort
Und
er
ist
tot
J'vais
m'faire
couler
un
café
fort
Ich
werde
mir
einen
starken
Kaffee
machen
Ranger
un
peu
et
nettoyer
Ein
bisschen
aufräumen
und
putzen
Faire
un
p'tit
somme
bien
mérité
Ein
wohlverdientes
kleines
Nickerchen
machen
Ah
je
n'ai
plus
la
patience
Ah,
ich
habe
keine
Geduld
mehr
Enfin
j'vais
voir
si
j'ai
d'la
chance
Endlich
werde
ich
sehen,
ob
ich
Glück
habe
Je
veux
savoir
c'qui
ya
dans
l'contrat
Ich
will
wissen,
was
im
Vertrag
steht
J'apelle
Cerise
Ich
rufe
Cerise
an
Ah
quand
je
pense
aux
coups
de
la
vie
Ach,
wenn
ich
an
die
Schicksalsschläge
denke
Va
m'falloire
un
nouveau
mari
Ich
werde
einen
neuen
Ehemann
brauchen
Un
peu
plus
riche
que
les
trois
derniers
Ein
bisschen
reicher
als
die
letzten
drei
Et
un
peu
plus
facile
à
tuer.
Und
ein
bisschen
leichter
zu
töten.
C'est
pas
de
ma
faute
Es
ist
nicht
meine
Schuld
M'ssieurs
les
jurés
Meine
Herren
Geschworenen
Les
belles
promesses
Die
schönen
Versprechungen
J'y
croirai
plus
Daran
werde
ich
nicht
mehr
glauben
Moi
qu'ai
tant
besoin
d'être
aimée
Ich,
die
so
sehr
geliebt
werden
muss
à
chaque
fois
je
suis
déçue.
Jedes
Mal
werde
ich
enttäuscht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juliette Noureddine
Альбом
Nour
дата релиза
01-01-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.