Текст и перевод песни Julio Iglesias - Caruso (Remastered Version)
Caruso (Remastered Version)
Caruso (Remastered Version)
Qui
dove
il
mare
Where
the
sea
is
E
tira
forte
il
vento
And
the
wind
blows
hard
Su
una
vecchia
terrazza
On
an
old
terrace
Davanti
al
golfo
de
surriento
In
front
of
the
Gulf
of
Surriento
Um
uomo
abbraccia
una
ragazza
A
man
puts
his
arms
around
a
young
girl
Dopo
che
aveva
pianto
Who
has
already
cried
Poi
si
schiarisce
lo
voce
Then
he
clears
his
throat
E
ricomincia
il
canto:
And
begins
to
sing:
Te
voglio
bene
assaie
You
I
love
so
much
Ma
tanto
bene
sai
But
so
much,
you
know
É
una
catena
ormai
It
is
a
chain
by
now
Che
scioglie
il
sangue
dint′
e
vene
sai.
That
melts
the
blood
in
my
veins,
you
know.
Vide
le
luci
in
mezzo
al
mare,
He
saw
the
lights
in
the
midst
of
the
sea,
Pensò
alle
notti
là
in
America,
He
thought
of
the
nights
in
America,
Ma
erano
solo
lampare
But
they
were
only
lights
A
la
bianca
scia
di
un
elica
On
the
white
streak
of
a
propeller
Guardò
negli
occhi
la
ragazza,
He
looked
into
the
girl's
eyes,
Quegli
occhi
verdi
come
il
mare.
Those
green
eyes
like
the
sea.
Poi,
all'improvviso
uscì
una
lacrima
Then,
suddenly
a
tear
came
out
E
lui
credette
di
affogare.
And
he
thought
he
would
drown.
Te
voglio
bene
assaie
You
I
love
so
much
Ma
tanto
bene
sai
But
so
much,
you
know
É
una
catena
ormai
It
is
a
chain
by
now
Che
scioglie
il
sangue
dint′
e
vene
sai.
That
melts
the
blood
in
my
veins,
you
know.
Potenza
della
lirica,
Power
of
lyrics,
Dove
ogni
dramma
è
un
falso
Where
every
drama
is
a
lie
Che
con
un
po'ditrucco
e
con
la
mimca
Which
with
a
little
makeup
and
mimcy
Puoi
diventare
un
altro.
Can
make
you
someone
else.
Ma
due
occhi
che
ti
guardano
But
two
eyes
that
look
at
you
Cosí
vicini
e
veri
So
close
and
real
Ti
fan
scordarele
parole,
Make
you
forget
the
words,
Confondonoi
pensieri.
Confuse
the
thoughts.
Cosí
diventa
tutto
piccolo
So
everything
becomes
small
Anche
le
notti
là,
in
America
Even
the
nights
there,
in
America
Ti
volti
e
vedi
la
tua
vita
You
turn
and
see
your
life
Come
la
scia
di
un'elica
Like
the
streak
of
a
propeller
Ma
sì
è
la
vita
che
finisce
Yes,
it
is
life
that
ends
Ma
lui
non
ci
penso
poi
tanto;
But
he
doesn't
think
about
it
so
much;
Anzi
si
sentiva
già
felice
On
the
contrary,
he
already
felt
happy
E
ricominciò
il
suo
canto:
And
began
to
sing
again:
Te
voglio
bene
assaie,
You
I
love
so
much,
Ma
tanto
bene
sai.
But
so
much,
you
know.
É
una
catena
ormai
It
is
a
chain
by
now
Che
scioglie
il
sangue
dint′
e
vene
sai.
That
melts
the
blood
in
my
veins,
you
know.
Te
voglio
bene
assaie,
You
I
love
so
much,
Ma
tanto
bene
sai.
But
so
much,
you
know.
É
una
catena
ormai
It
is
a
chain
by
now
Che
scioglie
il
sangue
dint′
e
vene
sai.
That
melts
the
blood
in
my
veins,
you
know.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LUCIO DALLA
Альбом
1
дата релиза
20-04-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.