Julio Iglesias - Hommage à la chanson française (medley with Ne Me Quitte Pas/Que C'est Triste Venise/Et Maintenant/La Vie En Rose) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Julio Iglesias - Hommage à la chanson française (medley with Ne Me Quitte Pas/Que C'est Triste Venise/Et Maintenant/La Vie En Rose)




Hommage à la chanson française (medley with Ne Me Quitte Pas/Que C'est Triste Venise/Et Maintenant/La Vie En Rose)
Tribute to French Chanson (medley with Ne Me Quitte Pas/Que C'est Triste Venise/Et Maintenant/La Vie En Rose)
Ne me quitte pas
Don't leave me
Il faut oublier
We must forget
Tout peut s'oublier
Everything can be forgotten
Qui s'enfuit déjà
Which is already fading away
Oublier le temps
Forget time
Des malentendus
Misunderstandings
Et le temps perdu
And wasted time
À savoir comment
Knowing how
Oublier ces heures
Forget those hours
Qui tuaient parfois
Which sometimes killed
À coups de pourquoi
With blows of why
Le cœur du bonheur
The heart of happiness
Ne me quitte pas
Don't leave me
Ne me quitte pas
Don't leave me
Ne me quitte pas
Don't leave me
Moi je t'offrirai
I will offer you
Des perles de pluie
Pearls of rain
Venues de pays
Coming from countries
il ne pleut pas
Where it doesn't rain
Je creuserai la terre
I will dig the earth
Jusqu'après ma mort
Until after my death
Pour couvrir ton corps
To cover your body
D'or et de lumière
With gold and light
Je ferai un domaine
I will make a kingdom
l'amour sera roi
Where love will be king
l'amour sera loi
Where love will be law
Et tu seras reine
And you will be queen
Ne me quitte pas
Don't leave me
Ne me quitte pas
Don't leave me
Ne me quitte pas
Don't leave me
Que c'est triste Venise
How sad it is in Venice
Au temps des amours mortes
In the time of dead loves
Que c'est triste Venise
How sad it is in Venice
Quand on ne s'aime plus
When one loves no more
On cherche encore des mots
We still search for words
Mais la nuit les emporte
But the night carries them away
On voudrait bien pleurer
One would like to cry
Mais on ne le peut plus
But one can no longer do so
Que c'est triste Venise
How sad it is in Venice
Lorsque les barcarolles
When the barcarolles
Ne viennent souligner
Come to emphasize
Que des silences creux
Only hollow silences
Et que le cœur se serre
And when the heart tightens
En voyant les gondoles
Seeing the gondolas
Abriter le bonheur
Sheltering the happiness
Des couples amoureux
Of couples in love
Et maintenant, que vais-je faire
And now, what will I do
De tout ce temps, que sera ma vie
With all this time, what will become of my life
De tous ces gens qui m'indiffèrent
With all these people who are indifferent to me
Maintenant que tu es partie
Now that you're gone
Toutes ces nuits, pourquoi, pour qui
All these nights, why, for whom
Et ce matin qui revient pour rien
And this morning that comes back in vain
Mon cœur qui bat, pour qui, pourquoi
My heart that beats, for whom, why
Qui bat trop fort, trop fort
Which beats too hard, too hard
Maintenant que vais-je faire
Now what will I do
Vers quel néant glissera ma vie
Into what nothingness will my life slip
Je n'ai vraiment plus rien à faire
I really have nothing left to do
Je n'ai vraiment plus rien
I really have nothing left
Quand elle me prend dans ses bras
When she takes me in her arms
Qu'elle me parle tout bas
That she speaks to me in whispers
Je vois la vie en rose
I see life in pink
Elle me dit des mots d'amour
She tells me words of love
Des mots de tous les jours
Everyday words
Et ça m'fait quelque chose
And that does something to me
Il est entré dans mon cœur
It has entered my heart
Une part de bonheur
A part of happiness
Dont je connais la cause
Of which I know the cause
C'est elle pour moi, moi pour elle, dans la vie
It's her for me, me for her, in life
Elle me l'a dit, l'a juré, pour la vie
She told me so, swore it, for life
Mais quand elle me prend dans ses bras
But when she takes me in her arms
Qu'elle me parle tout bas
That she speaks to me in whispers
Je vois la vie en rose
I see life in pink
Elle me dit des mots d'amour
She tells me words of love
Des mots de tous les jours
Everyday words
Et ça m'fait quelque chose
And that does something to me
Il est entré dans mon cœur
It has entered my heart
Une part de bonheur
A part of happiness
Dont je connais la cause
Of which I know the cause
C'est elle pour moi, moi pour elle, dans la vie
It's her for me, me for her, in life
Elle me l'a dit
She told me so





Авторы: Charles Aznavour


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.