Текст и перевод песни Julio Iglesias - Hommage à la chanson française (medley with Ne Me Quitte Pas/Que C'est Triste Venise/Et Maintenant/La Vie En Rose)
Hommage à la chanson française (medley with Ne Me Quitte Pas/Que C'est Triste Venise/Et Maintenant/La Vie En Rose)
Tribute to French Chanson (medley with Ne Me Quitte Pas/Que C'est Triste Venise/Et Maintenant/La Vie En Rose)
Ne
me
quitte
pas
Don't
leave
me
Il
faut
oublier
We
must
forget
Tout
peut
s'oublier
Everything
can
be
forgotten
Qui
s'enfuit
déjà
Which
is
already
fading
away
Oublier
le
temps
Forget
time
Des
malentendus
Misunderstandings
Et
le
temps
perdu
And
wasted
time
À
savoir
comment
Knowing
how
Oublier
ces
heures
Forget
those
hours
Qui
tuaient
parfois
Which
sometimes
killed
À
coups
de
pourquoi
With
blows
of
why
Le
cœur
du
bonheur
The
heart
of
happiness
Ne
me
quitte
pas
Don't
leave
me
Ne
me
quitte
pas
Don't
leave
me
Ne
me
quitte
pas
Don't
leave
me
Moi
je
t'offrirai
I
will
offer
you
Des
perles
de
pluie
Pearls
of
rain
Venues
de
pays
Coming
from
countries
Où
il
ne
pleut
pas
Where
it
doesn't
rain
Je
creuserai
la
terre
I
will
dig
the
earth
Jusqu'après
ma
mort
Until
after
my
death
Pour
couvrir
ton
corps
To
cover
your
body
D'or
et
de
lumière
With
gold
and
light
Je
ferai
un
domaine
I
will
make
a
kingdom
Où
l'amour
sera
roi
Where
love
will
be
king
Où
l'amour
sera
loi
Where
love
will
be
law
Et
tu
seras
reine
And
you
will
be
queen
Ne
me
quitte
pas
Don't
leave
me
Ne
me
quitte
pas
Don't
leave
me
Ne
me
quitte
pas
Don't
leave
me
Que
c'est
triste
Venise
How
sad
it
is
in
Venice
Au
temps
des
amours
mortes
In
the
time
of
dead
loves
Que
c'est
triste
Venise
How
sad
it
is
in
Venice
Quand
on
ne
s'aime
plus
When
one
loves
no
more
On
cherche
encore
des
mots
We
still
search
for
words
Mais
la
nuit
les
emporte
But
the
night
carries
them
away
On
voudrait
bien
pleurer
One
would
like
to
cry
Mais
on
ne
le
peut
plus
But
one
can
no
longer
do
so
Que
c'est
triste
Venise
How
sad
it
is
in
Venice
Lorsque
les
barcarolles
When
the
barcarolles
Ne
viennent
souligner
Come
to
emphasize
Que
des
silences
creux
Only
hollow
silences
Et
que
le
cœur
se
serre
And
when
the
heart
tightens
En
voyant
les
gondoles
Seeing
the
gondolas
Abriter
le
bonheur
Sheltering
the
happiness
Des
couples
amoureux
Of
couples
in
love
Et
maintenant,
que
vais-je
faire
And
now,
what
will
I
do
De
tout
ce
temps,
que
sera
ma
vie
With
all
this
time,
what
will
become
of
my
life
De
tous
ces
gens
qui
m'indiffèrent
With
all
these
people
who
are
indifferent
to
me
Maintenant
que
tu
es
partie
Now
that
you're
gone
Toutes
ces
nuits,
pourquoi,
pour
qui
All
these
nights,
why,
for
whom
Et
ce
matin
qui
revient
pour
rien
And
this
morning
that
comes
back
in
vain
Mon
cœur
qui
bat,
pour
qui,
pourquoi
My
heart
that
beats,
for
whom,
why
Qui
bat
trop
fort,
trop
fort
Which
beats
too
hard,
too
hard
Maintenant
que
vais-je
faire
Now
what
will
I
do
Vers
quel
néant
glissera
ma
vie
Into
what
nothingness
will
my
life
slip
Je
n'ai
vraiment
plus
rien
à
faire
I
really
have
nothing
left
to
do
Je
n'ai
vraiment
plus
rien
I
really
have
nothing
left
Quand
elle
me
prend
dans
ses
bras
When
she
takes
me
in
her
arms
Qu'elle
me
parle
tout
bas
That
she
speaks
to
me
in
whispers
Je
vois
la
vie
en
rose
I
see
life
in
pink
Elle
me
dit
des
mots
d'amour
She
tells
me
words
of
love
Des
mots
de
tous
les
jours
Everyday
words
Et
ça
m'fait
quelque
chose
And
that
does
something
to
me
Il
est
entré
dans
mon
cœur
It
has
entered
my
heart
Une
part
de
bonheur
A
part
of
happiness
Dont
je
connais
la
cause
Of
which
I
know
the
cause
C'est
elle
pour
moi,
moi
pour
elle,
dans
la
vie
It's
her
for
me,
me
for
her,
in
life
Elle
me
l'a
dit,
l'a
juré,
pour
la
vie
She
told
me
so,
swore
it,
for
life
Mais
quand
elle
me
prend
dans
ses
bras
But
when
she
takes
me
in
her
arms
Qu'elle
me
parle
tout
bas
That
she
speaks
to
me
in
whispers
Je
vois
la
vie
en
rose
I
see
life
in
pink
Elle
me
dit
des
mots
d'amour
She
tells
me
words
of
love
Des
mots
de
tous
les
jours
Everyday
words
Et
ça
m'fait
quelque
chose
And
that
does
something
to
me
Il
est
entré
dans
mon
cœur
It
has
entered
my
heart
Une
part
de
bonheur
A
part
of
happiness
Dont
je
connais
la
cause
Of
which
I
know
the
cause
C'est
elle
pour
moi,
moi
pour
elle,
dans
la
vie
It's
her
for
me,
me
for
her,
in
life
Elle
me
l'a
dit
She
told
me
so
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.