Текст и перевод песни Julio Iglesias - Mano A Mano
Rechiflao
en
mi
tristeza,
hoy
te
evoco
y
veo
que
has
sido
I'm
drowning
in
my
sorrow,
today
I
evoke
you
and
see
that
you've
been
En
mi
pobre
vida
paria
solo
una
buena
mujer;
In
my
poor,
outcast
life,
the
only
good
woman;
Tu
presencia
de
bacana
puso
calor
en
mi
nido,
Your
high-class
presence
brought
warmth
to
my
nest,
Fuiste
buena,
consecuente,
y
yo
se
que
me
has
querido
You
were
good,
consistent,
and
I
know
that
you
truly
loved
me,
Como
no
quisiste
a
nadie,
como
no
podras
querer.
Like
you've
never
loved
anyone,
and
never
will
again.
Se
dio
el
juego
de
remanye
cuando
vos,
pobre
percanta,
We
played
the
game
of
remanye
when
you,
poor
percanta,
Gambeteabas
la
pobreza
en
la
casa
de
pension;
Were
dodging
poverty
in
a
boarding
house;
Hoy
sos
toda
una
bacana,
la
vida
te
rie
y
canta,
Today
you're
a
true
high-class
woman,
life
is
smiling
upon
you,
Los
morlacos
del
otario
los
tiras
a
la
marchanta
You
throw
the
fool's
money
at
the
merchants,
Como
juega
el
gato
maula
con
el
misero
raton.
Like
a
sly
cat
playing
with
a
puny
mouse.
Hoy
tenes
el
mate
lleno
de
infelices
ilusiones:
Now
your
cup
overflows
with
foolish
dreams:
Te
engrupieron
los
otarios,
las
amigas,
el
gavion,
You've
been
deceived
by
fools,
friends,
and
the
pimp,
La
milonga
entre
magnates
con
sus
locas
tentaciones
The
high-stakes
game
among
tycoons,
with
its
crazy
temptations,
Donde
triunfan
y
cluadican
milongueras
pretensiones
Where
milongueras'
ambitions
triumph
and
fail,
Se
te
ha
entrado
muy
adentro
en
el
pobre
corazon.
Has
taken
hold
of
your
poor
heart.
Nada
debo
agradecerte,
mano
a
mano
hemos
quedado,
I
have
nothing
to
thank
you
for,
we're
even,
No
me
importa
lo
que
has
hacho,
lo
que
haces
ni
lo
que
haras;
I
don't
care
what
you've
done,
what
you're
doing,
or
what
you
will
do;
Los
favores
recibidos
creo
habertelos
pagado
I
believe
I've
repaid
the
favors
I
received,
Y
si
alguna
deuda
chica
sin
querer
se
me
ha
olvidado
And
if
I've
forgotten
some
small
debt,
En
la
cuenta
del
otario
que
tenes
se
la
cargas.
Just
add
it
to
the
fool's
tab
you
keep.
Mientras
tanto,
que
tus
triunfos,
pobres
triunfos
pasajeros,
Meanwhile,
may
your
triumphs,
those
poor,
fleeting
triumphs,
Sean
una
larga
fila
de
riquezas
y
placer;
Be
a
long
line
of
wealth
and
pleasure;
Que
el
bacan
que
te
acamala
tenga
pesos
duraderos,
May
the
'bacan'
who
keeps
you
have
lasting
money,
Que
te
abras
en
las
paradas
con
cafishios
milongueros,
May
you
open
yourself
up
in
the
stops
with
milonguero
pimps,
Y
que
digan
los
muchachos:
"Es
una
buena
mujer".
And
may
the
boys
say:
"She's
a
good
woman."
Y
manana
cuando
seas
descolocado
mueble
viejo
And
tomorrow,
when
you
become
a
forgotten,
old
piece
of
furniture,
Y
no
tengas
esperanzas
en
el
pobre
corazon,
And
you
have
no
more
hopes
in
your
poor
heart,
Si
precisas
una
ayuda,
si
te
hace
falta
un
consejo,
If
you
need
help,
if
you're
in
need
of
advice,
Acordate
de
este
amigo
que
ha
de
jugarse
el
pellejo
Remember
this
friend
who
will
risk
his
life
P'
ayudarte
en
lo
que
pueda
cuando
llegue
la
occasion.
To
help
you
with
whatever
you
need
when
the
occasion
arises.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel
Альбом
Tango
дата релиза
19-11-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.