Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor Marinero
Seemannsliebe
En
esta
copa
de
perno
están
sus
ojos
In
diesem
Glas
Pernod
sind
ihre
Augen,
En
este
humo
gris
azul
mi
sueño
muerto
in
diesem
blaugrauen
Rauch
mein
toter
Traum,
En
este
rojo
amanecer
sus
labios
rojos
in
dieser
roten
Morgendämmerung
ihre
roten
Lippen,
Y
el
barco
del
olvido
meciéndose
en
el
puerto
und
das
Schiff
des
Vergessens
wiegt
sich
im
Hafen.
Un
rato
más
con
su
nombre
y
su
recuerdo
Noch
einen
Moment
mit
ihrem
Namen
und
ihrer
Erinnerung,
Tendré
que
irme
para
nunca
regresar
dann
muss
ich
gehen,
um
nie
wiederzukehren.
Por
eso
mi
alma
de
pierrot
quiere
otra
copa
de
pernod
Darum
will
meine
Pierrot-Seele
noch
ein
Glas
Pernod,
Con
el
reflejo
de
sus
ojos
verdemar
um
im
Spiegelbild
ihre
meergrünen
Augen
zu
sehen.
Sirva,
sirva
cantinero
Schenk
ein,
schenk
ein,
Wirt,
Otra
copa
de
amargura
noch
ein
Glas
Bitterkeit,
Para
ver
en
mi
locura
um
in
meinem
Wahn
Esos
ojos
que
yo
quiero
diese
Augen
zu
sehen,
die
ich
liebe.
El
amor
del
marinero
Die
Liebe
des
Seemanns
Tiene
tanto
sinsabor
ist
so
voller
Kummer,
No
lo
pueden
ver
sincero
man
kann
sie
nicht
aufrichtig
sehen.
Sirva,
sirva
cantinero
Schenk
ein,
schenk
ein,
Wirt,
Otra
copa
de
licor
noch
ein
Glas
Likör.
Sirva,
sirva
cantinero
Schenk
ein,
schenk
ein,
Wirt,
Otra
copa
de
amargura
noch
ein
Glas
Bitterkeit,
Para
ver
en
mi
locura
um
in
meinem
Wahn
Esos
ojos
que
yo
quiero
diese
Augen
zu
sehen,
die
ich
liebe.
El
amor
del
marinero
Die
Liebe
des
Seemanns
Tiene
tanto
sinsabor
ist
so
voller
Kummer,
No
lo
pueden
ver
sincero
man
kann
sie
nicht
aufrichtig
sehen.
Sirva,
sirva
cantinero
Schenk
ein,
schenk
ein,
Wirt,
Otra
copa
de
licor
noch
ein
Glas
Likör.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Garcia Tejero, Bazan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.