Текст и перевод песни Julio Jaramillo - El Espejo De Mi Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Espejo De Mi Vida
The Mirror of My Life
Ayer,
tarde,
me
he
mirado
en
el
espejo
Yesterday,
late,
I
looked
in
the
mirror
Pues
sentía
por
mi
faz,
curiosidad
For
I
felt
a
curiosity
about
my
face
El
espejo,
al
retratar
mi
cuerpo
entero
The
mirror,
as
it
portrayed
my
entire
body
Me
ha
mostrado
dolorosa
realidad
Showed
me
a
painful
reality
Ya
estoy
viejo,
hay
arrugas
en
mi
frente
I
am
old
now,
there
are
wrinkles
on
my
forehead
Mis
pupilas
tienen
un
débil
mirar
My
pupils
have
a
weak
gaze
Y
mis
labios,
temblorosos
y
arrugados
And
my
lips,
trembling
and
wrinkled
Saboreando
están
los
besos
que
ayer
dieron
y
hoy
no
dan
Are
savoring
the
kisses
that
yesterday
gave
and
today
do
not
Tuve
amores
y
mujeres
a
porfía
I
had
loves
and
women
in
abundance
Fui
mimado
y
halagado
con
afán
I
was
spoiled
and
flattered
with
eagerness
Mas
aquella
juventud
que
yo
tenía
But
that
youth
that
I
had
Fue
muy
loca
y
no
la
supe
aprovechar
Was
too
crazy
and
I
did
not
know
how
to
take
advantage
of
it
Con
los
años
huyeron
mis
privilegios
Over
the
years
my
privileges
fled
Uno
a
uno,
mis
idilios
vi
fugar
One
by
one,
I
saw
my
romances
flee
Y
hoy
tan
solo
de
ese
apogeo
me
quedan
And
today,
all
that
remains
of
that
heyday
are
Bucles,
retratos,
pañuelos,
cartas
de
amor
y
nada
más
Curls,
portraits,
handkerchiefs,
love
letters,
and
nothing
more
El
espejo
en
que
me
vi,
hoy
es
mi
amigo
The
mirror
in
which
I
saw
myself
today
is
my
friend
Porque
mudo
me
ha
mostrado
la
verdad
Because
it
has
silently
shown
me
the
truth
Hoy
comprendo
el
secreto
de
mi
olvido
Today
I
understand
the
secret
of
my
oblivion
Y
conozco
el
porqué
de
mi
orfandad
And
I
know
the
reason
for
my
orphanhood
"Pobre
viejo",
dirán
todos
al
mirarme
"Poor
old
man,"
everyone
will
say
when
they
look
at
me
"Pobre
viejo",
el
eco
repetirá
"Poor
old
man,"
the
echo
will
repeat
Y
este
viejo
enseñando
una
sonrisa
And
this
old
man,
showing
a
smile
Una
mueca
de
desprecio
con
orgullo
ofrecerá
Will
proudly
offer
a
grimace
of
disdain
Tuve
amores
y
mujeres
a
porfía
I
had
loves
and
women
in
abundance
Fui
mimado
y
halagado
con
afán
I
was
spoiled
and
flattered
with
eagerness
Mas
aquella
juventud
que
yo
tenía
But
that
youth
that
I
had
Fue
muy
loca
y
no
la
supe
aprovechar
Was
too
crazy
and
I
did
not
know
how
to
take
advantage
of
it
Con
los
años
huyeron
mis
privilegios
Over
the
years
my
privileges
fled
Uno
a
uno
mis
idilios
vi
fugar
One
by
one,
I
saw
my
romances
flee
Y
hoy
tan
solo
de
ese
apogeo
me
quedan
And
today,
all
that
remains
of
that
heyday
are
Bucles,
retratos,
pañuelos,
cartas
de
amor
Curls,
portraits,
handkerchiefs,
love
letters
Y
nada
más
And
nothing
more
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.