Текст и перевод песни Julio Jaramillo - La Cama Vacia
Desde
un
tétrico
hospital
From
a
dark
hospital
Donde
se
hallaba
internado
Where
he
was
interned
Casi
agónico
y
rodeado
de
un
silencio
sepulcral
Almost
in
a
coma
and
surrounded
by
a
deathly
silence
Con
su
ternura
habitual
With
his
usual
tenderness
La
que
siempre
demostró
He
demonstrated
always
Quizá
con
esfuerzo,
o
no
Maybe
with
effort,
or
not
Desde
su
lecho
sombrío
From
his
gloomy
bed
Un
enfermo
amigo
mío
A
sick
friend
of
mine
Esta
carta
me
escribió
Wrote
me
this
letter
Querido
amigo,
quisiera
My
dear
friend,
I
would
like
you
Que,
al
recibir
la
presente
When
you
receive
this
letter
Te
halles
bien,
y
que
la
suerte
te
acompañe
por
doquiera
You
are
well,
and
luck
accompanies
you
everywhere
Por
mi
parte,
mal
pudiera
For
my
part,
I
could
hardly
Decirte
que
estoy
mejor
Tell
you
that
I
am
better
Si,
al
contrario,
en
mi
dolor
If,
on
the
contrary,
in
my
pain
Postrado
en
mi
lecho
abierto
Lying
on
my
open
bed
Yo
soy
un
pobre
esqueleto
I
am
a
poor
skeleton
Que
a
mí
mismo
me
da
horror
That
horrifies
me
La
carta
es
para
decirte
The
letter
is
to
tell
you
Que,
si
puedes
algún
día
That
if
you
can
someday
Vení
a
hacerme
compañía,
vos
que
tanto
me
quisiste
Come
and
keep
me
company,
you
who
loved
me
so
much
Estoy
tan
solo
y
tan
triste
I
am
so
lonely
and
so
sad
Que
lloro
sin
contenerme
That
I
cry
uncontrollably
Ya
nadie
suele
quererme
Nobody
usually
wants
me
Todos
se
muestran
impíos
They
are
all
impious
De
tantos
amigos
míos
Of
so
many
friends
of
mine
Ninguno
ha
venido
a
verme
None
have
come
to
see
me
Hoy
yo
te
doy
la
razón
Today
I
give
you
the
reason
Pues,
veo
en
mi
soledad
As
I
see
in
my
loneliness
Que
esta
llamada
amistad
es
tan
solo
una
ilusión
That
this
so-called
friendship
is
just
an
illusion
Cuando
uno
está
en
condición
When
one
is
in
a
condition
Tiene
amigos
a
granel
He
has
friends
in
bulk
Pero,
si
el
destino
cruel
But
if
cruel
fate
Hacia
un
abismo
nos
tira
Throws
us
into
an
abyss
Vemos
que
todo
es
mentira
We
see
that
everything
is
a
lie
Y
que
no
hay
amigo
fiel
And
that
there
is
no
true
friend
Bueno,
aquí
ya
me
despido
Well,
here
I
say
goodbye
Al
poner
punto
final
When
I
put
a
period
Recibe
un
abrazo
leal
del
que
siempre
te
ha
querido
Receive
a
loyal
hug
from
one
who
has
always
loved
you
A
tu
mamá,
que
no
olvido
To
your
mother,
whom
I
don't
forget
También
mis
recuerdos
dale
I
also
give
you
my
memories
Mucha
devoción
mostrale
Show
her
great
devotion
Y
de
caricias
colmala
And
overwhelm
her
with
caresses
Vos
que
la
tenés,
cuidala
You
who
have
her,
take
care
of
her
Si
supieras
cuánto
vale
If
you
knew
how
much
she
is
worth
Llegó
el
domingo,
y
ansioso
Sunday
arrived,
and
anxious
Por
aquel
amigo
leal
For
my
loyal
friend
Penetré
en
el
hospital,
angustiado
y
pesaroso
I
entered
the
hospital,
distressed
and
sorry
Me
dirigí,
silencioso
I
went,
silent
Al
lugar
donde
sabía
To
the
place
where
I
knew
Que
su
lecho
encontraría
Where
I
would
find
his
bed
Mas,
ahí
ni
bien
lo
encontré
But,
there
as
soon
as
I
found
it
Asombrado
me
quedé
I
was
amazed
Al
ver
la
cama
vacía
To
see
the
empty
bed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. CONSENTINO, J. POMBO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.