Текст и перевод песни Julio Jaramillo - La Limosna
En
la
puerta
de
un
palacio
un
pobre
niño
mendigaba
У
ворот
дворца
бедный
мальчик
попрошайничал.
Tengo
hambre,
tengo
frío,
tenga
usted
piedad
de
mí
Я
голоден,
мне
холодно,
помилуйте
меня.
Era
agosto,
crudo
invierno
y
la
lluvia
taladraba
Был
август,
сырая
зима,
и
дождь
бурлил.
A
su
débil
cuerpecito
que
era
carne
de
orfandad
К
ее
слабому
маленькому
телу,
которое
было
плотью
сиротства.
Esa
noche
había
fiesta
y
llegaban
hombres
ricos
В
ту
ночь
была
вечеринка,
и
приходили
богатые
люди
Con
mujeres
muy
hermosas
al
espléndido
festín
С
очень
красивыми
женщинами
на
великолепный
праздник
Y
pasaban
egoístas
sin
mirar
al
pobre
chico
И
они
шли
мимо,
не
глядя
на
бедного
мальчика.
Que
era
un
ángel
con
andrajos,
que
era
un
rubio
querubín
Что
это
был
ангел
с
лохмотьями,
что
это
был
блондин
херувим.
Un
pedazo
de
pan
duro
mordisqueaba
amargamente
Кусок
черствого
хлеба
горько
грызла
Repitiendo
con
tristeza:
deme
un
níquel
por
favor
Повторяя
с
грустью:
дайте
мне
никель,
пожалуйста
Y
la
música
sonaba
con
acordes
estridentes
И
музыка
звучала
хриплыми
аккордами.
Como
un
látigo
llegaba
hasta
el
alma
del
menor
Словно
хлыст
доходил
до
души
младшего.
Pasó
en
eso
otro
mendigo,
un
mendigo
de
experiencia
Прошел
в
это
еще
один
нищий,
нищий
опыта.
Un
anciano
que
sabía
la
manera
de
pedir
y
al
mirar
al
muchachito
Старик,
который
знал,
как
спросить,
и,
глядя
на
мальчишку,
Conmoviese
su
conciencia
y
con
voz
aguardentosa
se
le
oyó
decir
así
Он
тронул
ее
сознание,
и
она
услышала,
как
он
говорит
так:
Nunca
pidas
tu
limosna
donde
hay
fiestas
y
alegría
Никогда
не
просите
милостыню
там,
где
есть
праздники
и
радость
Que
la
gente
que
es
alegre
nada
sabe
del
dolor
Что
люди,
которые
веселы,
ничего
не
знают
о
боли,
En
los
tristes
cementerios
y
también
en
las
iglesias
На
печальных
кладбищах,
а
также
в
церквях
Siempre
hay
un
alma
buena
y
un
piadoso
corazón
Всегда
есть
добрая
душа
и
благочестивое
сердце
Esta
noche
es
para
hombres
y
por
eso
te
aconsejo
Этот
вечер
для
мужчин,
и
поэтому
я
советую
вам
Que
abandones
esta
puerta
donde
nada
te
darán
Что
ты
покинешь
эту
дверь,
где
тебе
ничего
не
дадут.
Toma
hijo
esta
limosna
que
te
niegan
hoy
los
ricos
Возьми,
сынок,
эту
милостыню,
которую
тебе
отказывают
сегодня
богатые.
Toma
hijo
estas
monedas
que
te
alcanzan
para
pan
Возьми,
сынок,
эти
монеты,
которые
тянутся
к
тебе
за
хлебом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.