Текст и перевод песни Julio Jaramillo - No Me Lo Digas
NO
ME
LO
DIGAS
(Tango)
Не
говори
мне
(танго)
No
me
lo
digas
lo
veo
en
tu
mirada
Не
говори
мне,
я
вижу
это
в
твоем
взгляде.
Que
ha
muerto
tu
cariño
Что
твоя
любовь
умерла.
Que
no
me
queda
nada;
Что
у
меня
ничего
не
осталось.;
No
me
lo
digas,
Не
говори
мне.,
Ahorremos
la
torpeza
de
dar
explicaciones
que
llenan
de
tristeza.
Давайте
избавимся
от
неловкости
давать
объяснения,
которые
наполняют
печаль.
Es
preferible,
si
el
amor
asedia,
Предпочтительнее,
если
любовь
осаждает,
Cubrir
de
velo
y
olvido
el
corazón,
evitaremos
así
que
la
tragedia
Покрой
завесой
и
забудь
сердце,
мы
предотвратим
трагедию.
Se
filtre
en
nuestras
almas
como
una
maldición.
Он
проникает
в
наши
души,
как
проклятие.
Yo
comprendo
que
todo
acabó
Я
понимаю,
что
все
кончено.
Es
inútil
nuestro
engaño,
Бесполезен
наш
обман,
Que
el
amor
que
sentimos
murió
Что
любовь,
которую
мы
чувствуем,
умерла.
Y
hoy
ya
somos
dos
extraños
И
сегодня
мы
уже
два
незнакомца.
De
qué
vale
seguir
si
al
final
Что
стоит
продолжать,
если
в
конце
концов
Hallaremos
más
grotesco
el
adiós
olvidemos
que
ayer
Мы
найдем
более
гротескное
прощание
забудем,
что
вчера
Fue
un
embrujo
de
amor
Это
было
заклинание
любви.
El
querer
de
los
dos.
Желание
обоих.
No
me
lo
digas
Не
говори
мне.
Mejor
que
tus
sonrojos
Лучше,
чем
твои
румяна.
Lo
está
mostrando
tu
alma
Это
показывает
твоя
душа.
Sonriéndote
en
los
ojos.
Улыбаясь
тебе
в
глаза.
No
me
lo
digas,
Не
говори
мне.,
Cualquier
palabra
tuya
Любое
твое
слово
Sería
en
este
instante
un
grito
de
aleluya.
Otros
amores
llegaron
con
su
aurora
В
это
мгновение
раздался
крик
Аллилуйи.
Другие
возлюбленные
пришли
со
своим
аврором
A
nuestras
vidas,
В
нашу
жизнь,
Trayendo
un
nuevo
edén
Принося
Новый
Эдем
Sin
un
reproche
por
sendas
bien
distintas,
vos
te
marchas
ahora
Без
упрека
за
совершенно
разные
пути,
ты
уходишь
сейчас.
Y
yo
me
iré
también.
И
я
тоже
уйду.
Yo
comprendo
que
todo
acabó
Я
понимаю,
что
все
кончено.
Es
inútil
nuestro
engaño,
Бесполезен
наш
обман,
Que
el
amor
que
sentimos
murió
Что
любовь,
которую
мы
чувствуем,
умерла.
Y
hoy
ya
somos
dos
extraños
И
сегодня
мы
уже
два
незнакомца.
De
qué
vale
seguir
si
al
final
Что
стоит
продолжать,
если
в
конце
концов
Hallaremos
más
grotesco
el
adiós
olvidemos
que
ayer
Мы
найдем
более
гротескное
прощание
забудем,
что
вчера
Fue
un
embrujo
de
amor
Это
было
заклинание
любви.
El
querer
de
los
dos.
Желание
обоих.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LUIS RUBINSTEIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.