Текст и перевод песни Julio Jaramillo - Que Nadie Sepa de Mi Sufrir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Nadie Sepa de Mi Sufrir
Let No One Know of My Suffering
No
te
asombres
si
te
digo
lo
que
fuiste,
una
ingrata
con
mi
pobre
corazón.
Don't
be
surprised
if
I
tell
you
what
you
were,
an
evil
woman
with
my
poor
heart.
Porque
el
fuego
de
tus
lindos
ojos
negros,
alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
Because
the
fire
of
your
pretty
black
eyes
lit
the
way
for
another
love.
Porque
el
fuego
de
tus
lindos
ojos
negros,
alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
Because
the
fire
of
your
pretty
black
eyes
lit
the
way
for
another
love.
Amor
de
mis
amores,
reina
mía
¿Qué
me
hiciste?
Love
of
my
loves,
my
queen,
what
did
you
do
to
me?
Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar.
That
I
cannot
come
to
terms
with
not
being
able
to
look
at
you.
Ya
que
pagaste
mal
mi
cariño
tan
sincero,
lo
que
conseguirás;
que
no
te
nombre
nunca
más.
Since
you
have
repaid
my
sincere
love
so
badly,
what
you
will
achieve;
that
I
will
never
name
you
again.
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme
no
hay
cuidado
que
la
gente
de
eso
no
se
enterará.
Love
of
my
loves,
if
you
have
stopped
loving
me,
don't
worry
that
people
will
not
find
out
about
it.
¿Qué
gano
con
decir
que
una
mujer
cambió
mi
suerte?
¡Se
burlaran
de
mi!
Que
nadie
sepa
mi
sufrir.
What
do
I
gain
from
saying
that
a
woman
changed
my
fortune?
They
would
mock
me!
Let
no
one
know
my
suffering.
Y
pensar
que
te
adoraba
ciegamente.
And
to
think
that
I
adored
you
blindly.
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí.
That
by
your
side
I
had
never
felt
so
content.
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida,
sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
vi.
And
because
of
those
strange
things
in
life,
without
the
kiss
of
your
lips,
I
saw
myself.
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida,
sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
vi.
And
because
of
those
strange
things
in
life,
without
the
kiss
of
your
lips,
I
saw
myself.
Amor
de
mis
amores,
reina
mía
¿Qué
me
hiciste?
Love
of
my
loves,
my
queen,
what
did
you
do
to
me?
Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar.
That
I
cannot
come
to
terms
with
not
being
able
to
look
at
you.
Ya
que
pagaste
mal
mi
cariño
tan
sincero,
lo
que
conseguirás;
que
no
te
nombre
nunca
más.
Since
you
have
repaid
my
sincere
love
so
badly,
what
you
will
achieve;
that
I
will
never
name
you
again.
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme
no
hay
cuidado
que
la
gente
de
eso
no
se
enterará.
Love
of
my
loves,
if
you
have
stopped
loving
me,
don't
worry
that
people
will
not
find
out
about
it.
¿Qué
gano
con
decir
que
una
mujer
cambió
mi
suerte?
¡Se
burlaran
de
mi!
Que
nadie
sepa
mi
sufrir.
What
do
I
gain
from
saying
that
a
woman
changed
my
fortune?
They
would
mock
me!
Let
no
one
know
my
suffering.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Dizeo, Angel Cabral
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.