Julio Jaramillo - Que Nadie Sepa de Mi Sufrir - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Julio Jaramillo - Que Nadie Sepa de Mi Sufrir




Que Nadie Sepa de Mi Sufrir
Let No One Know of My Suffering
No te asombres si te digo lo que fuiste, una ingrata con mi pobre corazón.
Don't be surprised if I tell you what you were, an evil woman with my poor heart.
Porque el fuego de tus lindos ojos negros, alumbraron el camino de otro amor.
Because the fire of your pretty black eyes lit the way for another love.
Porque el fuego de tus lindos ojos negros, alumbraron el camino de otro amor.
Because the fire of your pretty black eyes lit the way for another love.
Amor de mis amores, reina mía ¿Qué me hiciste?
Love of my loves, my queen, what did you do to me?
Que no puedo conformarme sin poderte contemplar.
That I cannot come to terms with not being able to look at you.
Ya que pagaste mal mi cariño tan sincero, lo que conseguirás; que no te nombre nunca más.
Since you have repaid my sincere love so badly, what you will achieve; that I will never name you again.
Amor de mis amores si dejaste de quererme no hay cuidado que la gente de eso no se enterará.
Love of my loves, if you have stopped loving me, don't worry that people will not find out about it.
¿Qué gano con decir que una mujer cambió mi suerte? ¡Se burlaran de mi! Que nadie sepa mi sufrir.
What do I gain from saying that a woman changed my fortune? They would mock me! Let no one know my suffering.
Y pensar que te adoraba ciegamente.
And to think that I adored you blindly.
Que a tu lado como nunca me sentí.
That by your side I had never felt so content.
Y por esas cosas raras de la vida, sin el beso de tu boca yo me vi.
And because of those strange things in life, without the kiss of your lips, I saw myself.
Y por esas cosas raras de la vida, sin el beso de tu boca yo me vi.
And because of those strange things in life, without the kiss of your lips, I saw myself.
Amor de mis amores, reina mía ¿Qué me hiciste?
Love of my loves, my queen, what did you do to me?
Que no puedo conformarme sin poderte contemplar.
That I cannot come to terms with not being able to look at you.
Ya que pagaste mal mi cariño tan sincero, lo que conseguirás; que no te nombre nunca más.
Since you have repaid my sincere love so badly, what you will achieve; that I will never name you again.
Amor de mis amores si dejaste de quererme no hay cuidado que la gente de eso no se enterará.
Love of my loves, if you have stopped loving me, don't worry that people will not find out about it.
¿Qué gano con decir que una mujer cambió mi suerte? ¡Se burlaran de mi! Que nadie sepa mi sufrir.
What do I gain from saying that a woman changed my fortune? They would mock me! Let no one know my suffering.





Авторы: Enrique Dizeo, Angel Cabral


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.