Julio Jaramillo - Que Nadie Sepa de Mi Sufrir - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Julio Jaramillo - Que Nadie Sepa de Mi Sufrir




No te asombres si te digo lo que fuiste, una ingrata con mi pobre corazón.
Не удивляйся, если я скажу тебе, что ты была неблагодарной, с моим бедным сердцем.
Porque el fuego de tus lindos ojos negros, alumbraron el camino de otro amor.
Потому что огонь твоих милых черных глаз осветил путь другой любви.
Porque el fuego de tus lindos ojos negros, alumbraron el camino de otro amor.
Потому что огонь твоих милых черных глаз осветил путь другой любви.
Amor de mis amores, reina mía ¿Qué me hiciste?
Любовь моей любви, королева моя Что ты сделала со мной?
Que no puedo conformarme sin poderte contemplar.
Что я не могу смириться, не имея возможности созерцать тебя.
Ya que pagaste mal mi cariño tan sincero, lo que conseguirás; que no te nombre nunca más.
Раз уж ты заплатил за мою искреннюю любовь, то получишь; пусть я больше никогда не назову тебя.
Amor de mis amores si dejaste de quererme no hay cuidado que la gente de eso no se enterará.
Любовь моей любви, если ты перестал любить меня, нет никакой заботы, что люди об этом не узнают.
¿Qué gano con decir que una mujer cambió mi suerte? ¡Se burlaran de mi! Que nadie sepa mi sufrir.
Что я выиграю от того, что женщина изменила мою удачу? Они будут издеваться надо мной! Пусть никто не знает о моих страданиях.
Y pensar que te adoraba ciegamente.
И думать, что я слепо поклонялся тебе.
Que a tu lado como nunca me sentí.
Что рядом с тобой, как я никогда не чувствовал.
Y por esas cosas raras de la vida, sin el beso de tu boca yo me vi.
И из-за этих странных вещей в жизни, без поцелуя из твоих уст, я увидел себя.
Y por esas cosas raras de la vida, sin el beso de tu boca yo me vi.
И из-за этих странных вещей в жизни, без поцелуя из твоих уст, я увидел себя.
Amor de mis amores, reina mía ¿Qué me hiciste?
Любовь моей любви, королева моя Что ты сделала со мной?
Que no puedo conformarme sin poderte contemplar.
Что я не могу смириться, не имея возможности созерцать тебя.
Ya que pagaste mal mi cariño tan sincero, lo que conseguirás; que no te nombre nunca más.
Раз уж ты заплатил за мою искреннюю любовь, то получишь; пусть я больше никогда не назову тебя.
Amor de mis amores si dejaste de quererme no hay cuidado que la gente de eso no se enterará.
Любовь моей любви, если ты перестал любить меня, нет никакой заботы, что люди об этом не узнают.
¿Qué gano con decir que una mujer cambió mi suerte? ¡Se burlaran de mi! Que nadie sepa mi sufrir.
Что я выиграю от того, что женщина изменила мою удачу? Они будут издеваться надо мной! Пусть никто не знает о моих страданиях.





Авторы: Enrique Dizeo, Angel Cabral


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.