Текст и перевод песни Julio Sosa feat. Luis Caruso y Su Cuarteto Típico - La Ultima Copa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ultima Copa
The Last Glass
Eche
amigo,
nomás,
écheme
y
llene
Pour
it,
friend,
come
on,
pour
it
and
fill
it
Hasta
el
borde
la
copa
de
champán,
To
the
brim,
the
glass
of
champagne,
Que
esta
noche
de
farra
y
de
alegría
Because
tonight
of
revelry
and
joy,
El
dolor
que
hay
en
mi
alma
quiero
ahogar.
I
want
to
drown
the
pain
in
my
soul.
Es
la
última
farra
de
mi
vida,
This
is
the
last
party
of
my
life,
De
mi
vida,
muchachos,
que
se
va...
Of
my
life,
boys,
which
is
going...
Mejor
dicho,
se
ha
ido
tras
de
aquella
Or
rather,
has
gone
after
that
one
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar.
Who
never
appreciated
my
love.
Yo
la
quise,
muchachos,
y
la
quiero
I
loved
her,
boys,
and
I
still
do,
Y
jamás
yo
la
podré
olvidar;
And
I'll
never
be
able
to
forget
her;
Yo
me
emborracho
por
ella
I
get
drunk
for
her
Y
ella
quién
sabe
qué
hará.
And
who
knows
what
she
does.
Eche,
mozo,
más
champán,
Pour
me
more
champagne,
waiter,
Que
todo
mi
dolor,
For
all
my
pain,
Bebiendo
lo
he
de
ahogar;
I
will
drown
it
with
drink;
Y
si
la
ven,
And
if
you
see
her,
Muchachos,
díganle
Tell
her,
boys,
Que
ha
sido
por
su
amor
That
it's
because
of
her
love
Que
mi
vida
ya
se
fue.
That
my
life
is
now
gone.
Y
brindemos,
nomás,
la
última
copa,
And
let's
toast,
then,
the
last
glass,
Que
tal
vez
también
ella
ahora
estará
For
perhaps
she,
too
Ofreciendo
en
algún
brindis
su
boca
Will
be
offering
her
mouth
in
a
toast
now
Y
otra
boca
feliz
la
besará.
And
another
happy
mouth
will
be
kissing
it.
Eche,
amigo,
nomás,
écheme
y
llene
Pour
it,
friend,
come
on,
pour
it
and
fill
it
Hasta
el
borde
la
copa
de
champán,
To
the
brim,
the
glass
of
champagne,
Que
mi
vida
se
ha
ido
tras
de
aquella
For
my
life
has
gone
after
that
one
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar.
Who
never
appreciated
my
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.