Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - El Rosal de los Cerros - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - El Rosal de los Cerros




El Rosal de los Cerros
The Rose of the Hills
Viene amagando la noche,
Night comes creeping in,
Trayendo enancada el agua
Bringing water in her stride.
Castiga el viento los montes,
The wind punishes the mountains,
Quebrando sus verdes ramas
Breaking their green branches.
Se alborotan las haciendas,
The haciendas are in turmoil,
Buscan guarida las aves
The birds seek shelter,
Y en la costa 'e los arroyos
And on the banks of the streams,
Se despeinan los sauzales.
The willow trees are disheveled.
Al tranco corto de un zaino
At the short trot of a chestnut,
Llegó el ausente a las casas
The absent one arrives home.
Traiba frío hasta en los huesos,
His bones were cold,
Pero calor en el alma.
But his soul was warm.
Abrió la puerta extrañao,
He opened the door strangly,
Notando un silencio santo
Noticing a holy silence.
Y junto a un candil que humeaba
And beside a smoking candle,
Vio la traición dentro 'el rancho.
He saw the betrayal within the shack.
Se le aflojaron las piernas
His legs gave out
Al ver tamaña desgracia,
At the sight of such disgrace.
Se le extravió la mirada,
His gaze was lost,
Se le añudó la garganta.
His throat was tight.
Trago saliva pa'dentro,
He swallowed hard,
Sintió calor en la cara
He felt his face burn.
Y mascando su dolor,
And chewing on his pain,
Dijo el criollo estas palabras.
The Creole spoke these words.
"A usté debiera matarlo,
"I should kill you,
Pa'que soltase el veneno,
To let loose the poison,
Pero al filo de mi daga
But the edge of my dagger
No ha de mellarlo un rastrero".
Shall not be dulled by a creep."
Mas luego mirando a su hembra:
But then looking at his woman:
"No temblés, no seas cobarde
"Don't tremble, don't be a coward,
Que no es a vos a quien busco,
For it is not you I seek,
Sino al hijo de mi sangre".
But the child of my blood."
Saco el cachorro 'e la cuna,
He took the young one from the cradle,
Lo apretó contra su pecho
He pressed him to his chest,
Y envolviéndolo en su poncho,
And wrapping him in his poncho,
Salió con tranco resuelto.
He left with a determined stride.
Acomodó al inocente
He placed the innocent child
En la cruz del zaino viejo
On the back of the old chestnut.
Y en la noche tormentosa,
And in the stormy night,
Enderezó pa' los cerros.
He headed for the hills.
Un relámpago siniestro
A sinister lightning bolt
Cruzó por lo alto de un pico,
Crossed the peak of a mountain,
Y se vido al pobre gaucho,
And the poor gaucho was seen,
Besando en la frente al hijo,
Kissing his son on the forehead.
Tapó con su poncho pampa
He covered the eyes of the old chestnut
Los ojos del zaino viejo
With his poncho pampa.
Y cerrándole las piernas,
And closing its legs,
Le puso a la muerte el pecho.
He offered his chest to death.
Y en el lugar que cayeron,
And in the place where they fell,
Comenta la gente 'el cerro,
The people of the hill tell,
Que ha florecido un rosal
That a rose bush has blossomed,
Que va cubriendo unos huesos.
Which is covering some bones.





Авторы: Eduardo Bonessi, Jose De Cicco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.