Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - Ivette - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - Ivette




Ivette
Ivette
En la puerta de un boliche
At the door of a dive bar,
Un bacán encurdelado,
A dandy in a suit,
Recordando su pasado
Remembering his past,
Que la china lo dejó,
That the girl left him,
Entre los humos de caña
Amidst the fumes of sugarcane liquor,
Retornan a su memoria
Memories return to his psyche,
Esas páginas de historia
Those pages of history,
Que su corazón grabó.
That his heart engraved.
Bulín que ya no te veo,
Hovel that I no longer see,
Catre que ya no apolillo,
Bed that I no longer infest,
Mina que de puro esquillo
Girl who, for a whim,
Con otro bacán se fue;
Ran off with another man;
Prenda que fuiste el encanto
Adornment that you were the charm,
De toda la muchachada
Of all the young men,
Y que por una pavada
And that for a trifle,
Te acoplaste a un no qué...
You attached yourself to a nobody...
¡Qué te ha de dar ese otro
What can that other man give you,
Que tu viejo no te ha dado!
That your old man didn't give you!
¿No te acordás que he robado
Don't you remember that I stole,
Pa que no falte el bullón?
So that you wouldn't lack the essentials?
¿No te acordás cuando en cana
Don't you remember when in jail,
Te mandaba en cuadernitos
I sent you in notebooks,
Aquellos lindos versitos
Those beautiful verses,
Nacidos del corazón?
Born from the heart?
¿No te acordás que conmigo
Don't you remember that with me,
Usaste el primer sombrero
You wore your first hat,
Y aquel cinturón de cuero
And that leather belt,
Que a otra mina le saqué?
That I took from another girl?
¿No te traje pa tu santo
Didn't I bring you for your saint's day,
Un par de zarzos de bute
A pair of rooster spurs,
Que una noche a un farabute
That one night from a crook,
Del cotorro le pianté.
I snatched from the roost.
Y con ellos unas botas
And with them, some boots,
Con las cañas de gamuza
With suede shafts,
Y una pollera papusa
And a gaudy skirt,
Hecha de seda crepé?
Made of silk crepe?
¿No te acordás que traía
Don't you remember that I brought,
Aquella crema lechuga
That lettuce cream,
Que hasta la última verruga
That removed even the last wart,
De la cara te sacó?
From your face?
Y aquellos polvos rosados
And that pink powder,
Que aumentaban tus colores...
That enhanced your beauty...
Recordando sus amores
Recalling his love,
El pobre bacán lloró.
The poor man wept.





Авторы: Pascual Contursi, Augusto Berto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.