Текст и перевод песни Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - Mano a Mano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rechiflao
en
mi
tristeza,
hoy
te
evoco
y
veo
que
has
sido
Riveted
in
my
sadness,
today
I
evoke
you
and
see
that
you
have
been
De
mi
pobre
vida
paria,
sólo
una
buena
mujer
Of
my
poor
outcast
life,
only
a
good
woman
Tu
presencia
de
bacana
puso
calor
en
mi
nido
Your
presence
as
a
high-class
lady
brought
warmth
to
my
nest
Fuiste
buena,
consecuente,
y
yo
sé
que
me
has
querido
You
were
good,
consistent,
and
I
know
you
have
loved
me
Como
no
quisiste
a
nadie,
como
no
podrás
querer
Like
you
have
loved
no
one
else,
like
you
will
not
be
able
to
love
Se
dió
el
juego
de
remanye
cuando
vos,
pobre
percanta
The
game
of
remand
started
when
you,
poor
unfortunate
girl
Gambeteabas
la
pobreza
en
la
casa
de
pensión
Gambled
away
poverty
in
a
boarding
house
Hoy
sos
toda
una
bacana,
la
vida
te
ríe
y
canta
Today
you
are
a
high-class
lady,
life
smiles
and
sings
to
you
Los
morlacos
de
ese
otario
los
tirás
a
la
marchanta
You
throw
the
money
of
that
fool
to
the
merchant
Como
juega
el
gato
maula
con
el
misero
ratón
Like
a
cat
plays
with
a
miserable
mouse
Hoy
tenés
el
mate
lleno
de
infelices
ilusiones
Today
you
have
your
cup
full
of
unhappy
illusions
Te
engrupieron
los
otarios,
las
amigas,
el
gavión
You
were
deceived
by
fools,
friends,
and
the
pimp
La
milonga
entre
magnates
con
sus
locas
tentaciones
The
milonga
among
magnates
with
its
crazy
temptations
Donde
triunfan
y
claudican
milongueras
pretensiones
Where
milonguera
pretensions
triumph
and
fail
Te
ha
entrado
muy
adentro,
en
el
pobre
corazón
It
has
entered
you
very
deeply,
in
your
poor
heart
Nada
debo
agradecerte,
mano
a
mano
hemos
quedado
I
don't
have
to
thank
you,
we've
come
out
even
No
me
importa
lo
que
has
hecho,
lo
que
hacés
ni
lo
que
harás
I
don't
care
what
you've
done,
or
what
you
do,
or
what
you
will
do
Los
favores
recibidos
creo
habértelos
pagado
I
believe
I
have
paid
back
the
favors
received
Y
si
alguna
deuda
chica
sin
querer
se
ha
olvidado
And
if
any
small
debt
was
unintentionally
forgotten
En
la
cuenta
del
otario
que
tenés,
se
la
cargás
Charge
it
to
the
account
of
the
fool
you
have
Mientras
tanto
que
tus
triunfos,
pobres
triunfos
pasajeros
In
the
meantime,
may
your
triumphs,
poor
fleeting
triumphs
Sean
una
larga
fila,
de
riquezas
y
placer
Be
a
long
line
of
riches
and
pleasure
Que
el
bacán
que
te
acamala
tenga
pesos
duraderos
May
the
rich
man
who
keeps
you
have
lasting
money
Que
te
abrás
en
las
paradas
con
cafishios
milongueros
May
you
open
yourself
up
in
the
stops
with
milonguero
pimps
Y
que
digan
los
muchachos:
"es
una
buena
mujer"
And
may
the
boys
say:
"she
is
a
good
woman"
Y
mañana
cuando
seas
descolado
mueble
viejo
And
tomorrow
when
you
are
a
discarded
piece
of
old
furniture
Y
no
tengas
esperanzas
en
el
pobre
corazón
And
you
have
no
hope
in
your
poor
heart
Si
precisás
una
ayuda,
si
te
hace
falta
un
consejo
If
you
need
help,
if
you
need
advice
Acordate
de
este
amigo
que
ha
de
jugarse
el
pellejo
Remember
this
friend
who
will
risk
his
life
Pa'
ayudarte
en
lo
que
pueda,
cuando
llegue
la
ocasión
To
help
you
in
whatever
way
he
can,
when
the
time
comes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Flores, Gardel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.