Текст и перевод песни Julio Sosa feat. Orquesta de Leopoldo Federico - María
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acaso
te
llamaras
solamente
María.!
Her
name
was
Maria,
I
don't
know
if
that
was
all,
I
No
sé
si
eras
el
eco
de
una
vieja
canción,
Don't
know
if
she
was
the
echo
of
an
old
song,
Pero
hace
mucho,
mucho,
fuiste
hondamente
mía
But
long,
long
ago,
she
was
deeply
mine
Sobre
un
paisaje
triste,
desmayado
de
amor...
On
a
landscape,
sad,
withering
with
love...
Un
otoño
te
trajo,
mojando
de
agonía,
Autumn
brought
her
to
me,
soaking
with
agony,
Tu
sombrerito
pobre
y
el
tapado
marrón...
Her
poor
little
hat
and
brown
coat...
Si
eras
como
la
calle
de
la
Melancolía,
If
she
was
like
the
street
of
Melancholy,
Que
llovía...
llovía
sobre
mi
corazón.!
That
rained...
that
rained
on
my
heart.!
En
las
sombras
de
mi
pieza
In
the
shadows
of
my
room
Es
tu
paso
el
que
regresa...
It
is
your
step
that
returns...
Y
es
tu
voz,
pequeña
y
triste,
And
it
is
your
voice,
small
and
sad,
La
del
día
en
que
dijiste:
From
the
day
you
said:
"Ya
no
hay
nada
entre
los
dos."
"There
is
nothing
left
between
us."
La
más
mía.!
La
Lejana.!
Most
mine.!
Most
Distant.!
Si
volviera
otra
mañana
If
you
were
to
return
another
morning
Por
las
calles
del
adiós.!
Through
the
streets
of
goodbye.!
Tus
ojos
eran
puertos
que
guardaban
ausentes,
Your
eyes
were
ports
that
held
the
absent,
Horizontes
de
sombras
y
un
pasado
de
sol,
Horizons
of
shadows
and
a
past
of
sun,
Pero
tus
manos
buenas,
regresaban
presentes,
But
your
good
hands,
they
returned
present,
Para
curar
mi
fiebre,
desteñidas
de
amor...
To
cure
my
fever,
faded
with
love...
Un
Otoño
te
fuiste.!
Tu
nombre
era
María,
One
Autumn
you
left.
Your
name
was
Maria,
Y
nunca
supe
nada
de
tu
rumbo
infeliz...
And
I
never
knew
anything
of
your
unhappy
destiny...
Si
eras
como
la
calle
de
la
Melancolía,
If
she
was
like
the
street
of
Melancholy,
Que
llovía...
llovía,
sobre
la
tarde
gris...
That
rained...
that
rained,
on
a
grey
afternoon...
En
las
sombras
de
mi
pieza
In
the
shadows
of
my
room
Es
tu
paso
el
que
regresa...
It
is
your
step
that
returns...
Y
es
tu
voz,
pequeña
y
triste,
And
it
is
your
voice,
small
and
sad,
La
del
día
en
que
dijiste:
From
the
day
you
said:
"Ya
no
hay
nada
entre
los
dos."
"There
is
nothing
left
between
us."
La
más
mía.!
La
Lejana.!
Most
mine.!
Most
Distant.!
Si
volviera
otra
mañana
If
you
were
to
return
another
morning
Por
las
calles
del
adiós.!
Through
the
streets
of
goodbye.!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.