Текст и перевод песни Julio Sosa - Abuelito
No
tome
más,
abuelo,
y
deje
el
vino,
Don't
drink
anymore,
grandfather,
and
put
down
the
wine,
No
tome
más
Tatita,
es
una
pena,
Don't
drink
anymore,
Tatita,
it's
a
shame,
Que
con
la
fiesta,
abuelito,
un
vecino
That
with
the
party,
grandfather,
a
neighbor
Vino
a
esta
mesa
alegrando
nuestras
penas.
Came
to
this
table,
cheering
our
sorrows.
No
tome
más
y
cuénteme
esa
historia,
Don't
drink
anymore
and
tell
me
that
story,
Del
tiempo
aquel
en
que
su
amor
vivía,
From
the
time
when
your
love
lived,
Que
yo,
esta
vez,
arrimándome
a
su
silla
That
I,
this
time,
moving
closer
to
your
chair,
Lo
escucharé
quietecito
y
sin
hablar.
Will
listen
quietly
and
without
speaking.
Y
el
pobre
abuelo
a
mis
ruegos
And
the
poor
grandfather
to
my
pleas,
Ocultando
sus
pesares,
Hiding
his
sorrows,
Me
hizo
sentar
junto
al
fuego
Made
me
sit
by
the
fire,
Y
de
este
modo
me
habló:
And
thus
spoke
to
me:
Cierra
la
puerta,
la
luz
apaga,
Close
the
door,
turn
off
the
light,
Que
con
las
sombra
viene
mi
amor.
For
with
the
shadows
comes
my
love.
Esa
que
un
día,
hace
ya
tiempo,
The
one
who
once,
a
long
time
ago,
Vistió
de
luto
mi
corazón.
Clothed
my
heart
in
mourning.
Si
vieras
vos
qué
criolla
de
ojos
negros,
If
you
saw
what
a
Creole
with
black
eyes,
De
altivo
andar,
risueña
y
juguetona,
With
a
haughty
gait,
smiling
and
playful,
De
blanca
tez,
cariñosa
y
comadrona,
With
a
fair
complexion,
affectionate
and
matronly,
Ah...
clavel
de
amor
florecido
en
mi
recuerdo.
Ah...
carnation
of
love
blooming
in
my
memory.
Si
vieras
vos
con
qué
ansias
la
quería,
If
you
saw
with
what
eagerness
I
loved
her,
Con
cuánto
amor
hicimos
nuestro
nido...
With
how
much
love
we
made
our
nest...
Pero
una
noche,
la
mano
del
destino
But
one
night,
the
hand
of
destiny
Se
la
llevó
de
mi
lado
junto
a
Dios.
Took
her
from
my
side,
next
to
God.
Hoy
que
me
vencen
los
años,
Now
that
the
years
are
overcoming
me,
Ya
la
muerte
está
en
acecho;
Death
is
already
lurking;
Viejo,
venciodo
y
maltrecho,
Old,
defeated
and
battered,
Siento
que
la
quiero
más.
I
feel
that
I
love
her
more.
Ya
sabe,
nieto,
la
cruel
herida
You
already
know,
my
granddaughter,
the
cruel
wound
Que
en
esta
vida
supe
ocultar.
That
in
this
life
I
knew
how
to
hide.
Así,
una
noche
triste
y
de
duelo,
Thus,
one
sad
and
mournful
night,
Mi
pobre
abuelo
me
hizo
llorar.
My
poor
grandfather
made
me
cry.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Nicolas Laporte, Carlos Ponciano Cabral, Eduardo Tronge
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.