Текст и перевод песни Julio Sosa - Destellos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenés
un
viejo,
y
pasás
por
gran
señora,
You
have
an
old
man,
and
you
pass
for
a
great
lady,
Que
le
sacás
todo
el
vento
That
you
take
all
the
wind
from
Y
lo
engañás
como
a
un
gil.
And
you
deceive
him
like
a
fool.
Tenés
un
arte
pa′
engrupir
a
los
varones
You
have
an
art
to
deceive
men
Que
hasta
a
un
gigoló
buen
mozo
That
even
a
good-looking
gigolo
Le
sacaste
buen
botín.
You
got
a
good
loot
from
him.
Y
hasta
has
hecho
de
un
cafiolo
remanyao
And
you've
even
made
a
leftover
pimp
Un
mishé
atolondrao
que
te
da
lo
que
pedís.
A
crazy
mishé
who
gives
you
what
you
ask
for.
Con
ese
cancha
porque
no
hacés
un
tratado
With
that
court
why
don't
you
make
a
treaty
"La
moderna
cachadora
o
la
forma
de
engrupir".
"The
modern
hustler
or
the
way
to
deceive".
Cuando
te
encanás
a
un
coso
When
you
charm
a
guy
Ni
por
broma
se
te
pianta;
Not
even
for
a
joke
does
he
avoid
you;
Te
tomás
lo
mismo
el
tiempo
You
take
the
same
time
Al
botón
que
al
comisario,
To
the
pimp
as
to
the
commissioner,
¡Qué
de
otarios!...
What
suckers!...
Che,
Gautier
de
Puente
Alsina
Hey,
Gautier
de
Puente
Alsina
Ya
no
andás
por
las
esquinas,
You
don't
walk
around
the
corners
anymore,
Te
paseás
en
voiturette.
You
walk
around
in
a
voiturette.
La
otra
noche
caminando
por
Corrientes
The
other
night
walking
through
Corrientes
Te
enconstraste
con
el
tano
You
met
the
tan
Que
al
principio
te
empilchó;
Who
dressed
you
up
at
the
beginning;
Lo
llamaste,
pero
el
tano
ya
canchero,
You
called
him,
but
the
tan
already
a
player,
Por
la
biaba
que
le
diste
For
the
biaba
that
you
gave
him
Se
hizo
humo
entre
el
montón.
He
became
smoke
among
the
crowd.
Y
a
otro
pipiolo
que
pagaba
copetines
And
another
young
guy
who
paid
for
drinks
Y
pa'
comprarte
botines
amuraba
hasta
el
reloj
And
to
buy
you
boots,
he
fenced
even
the
clock
Al
campanearte
pegó
un
viraje
en
la
esquina
When
he
saw
you,
he
made
a
turn
on
the
corner
Y
te
dijo
que
vendría
pero
nunca
más
volvió.
And
he
told
you
he
would
come,
but
he
never
did.
(Letra
firmada
con
el
seudónimo
Pancho
Laguna.)
(Lyrics
signed
with
the
pseudonym
Pancho
Laguna.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: F. Canaro, Juan A. Caruso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.