Текст и перевод песни Julio Sosa - Maria
Qué
vieja
y
cansada
imagen
me
devuelve
el
espejo
What
an
old
and
tired
image
the
mirror
gives
me
back
Ah,
si
pudieras
ver
Ah,
if
you
could
see
Solo
aquí
en
la
gris
penumbra
de
mi
pieza
Only
here
in
the
gray
gloom
of
my
room
De
este
cuarto
nuestro
que
parece
tan
grande
desde
que
faltas
tú
Of
this
room
of
ours
that
seems
so
big
since
you
left
Sabe
Dios
por
qué
sendero
e
infortunio
pasearás
tu
tristeza
God
knows
what
path
and
misfortune
you
will
walk
your
sadness
Y
yo,
solo,
con
tu
"adiós"
golpeándome
el
alma
And
I,
alone,
with
your
"goodbye"
beating
my
soul
Mientras
la
madrugada
febril
de
mi
desesperanza
While
the
feverish
dawn
of
my
despair
Me
trae
el
eco
alucinado
de
tu
paso
pequeño
que
te
aleja
Brings
me
the
hallucinated
echo
of
your
small
step
that
takes
you
away
Y
la
música
triste
de
tus
palabras
And
the
sad
music
of
your
words
Que
se
van
adelgazando
hasta
el
silencio
That
are
thining
into
silence
¿Acaso
te
llamaran,
solamente:
"María"?
Did
they
call
you,
only:
"Maria"?
No
sé
si
eras
el
eco
de
una
vieja
canción
I
don't
know
if
you
were
the
echo
of
an
old
song
Pero
hace
mucho,
mucho,
fuiste
hondamente
mía
But
long,
long
ago,
you
were
deeply
mine
Sobre
un
paisaje
triste,
desmayado
de
amor
On
a
sad
landscape,
fainted
with
love
Un
otoño
te
trajo,
mojando
de
agonía
An
autumn
brought
you,
drenching
you
with
agony
Tu
sombrerito
pobre
y
el
tapado
marrón
Your
poor
hat
and
the
brown
coat
Si
eras
como
la
calle
de
la
melancolía
If
you
were
like
the
street
of
melancholy
Que
llovía,
llovía
sobre
tu
corazón
That
rained,
rained
on
your
heart
En
las
sombras
de
mi
pieza
In
the
shadows
of
my
room
Es
tu
paso
el
que
regresa
It
is
your
step
that
returns
Y
es
tu
voz,
pequeña
y
triste
And
it
is
your
voice,
small
and
sad
La
del
día
que
dijiste
The
one
that
said
that
day
"Ya
no
hay
nada
entre
los
dos"
"There
is
nothing
left
between
the
two
of
us"
La
más
mía,
la
lejana
The
most
mine,
the
distant
one
Si
volviera
otra
mañana
If
you
would
come
back
one
more
morning
Por
las
calles
del
"adiós"
Through
the
streets
of
"goodbye"
Tus
ojos
eran
puertos
que
guardaban
ausentes
Your
eyes
were
ports
that
held
absent
ones
Horizontes
de
sombras
y
un
pasado
de
sol
Horizons
of
shadows
and
a
past
of
sun
Pero
tus
manos
buenas,
regresaron
presentes
But
your
good
hands,
returned
present
Para
curar
mi
fiebre,
desteñida
de
amor
To
cure
my
fever,
faded
from
love
Un
otoño
te
fuiste
One
autumn
you
left
Tu
nombre
era
María
Your
name
was
Maria
Y
nunca
supe
nada
de
tu
rumbo
infeliz
And
I
never
knew
anything
about
your
unhappy
fate
Si
eras
como
la
calle
de
la
melancolía
If
you
were
like
the
street
of
melancholy
Que
llovía,
llovía
sobre
la
tarde
gris
That
rained,
rained
on
the
gray
afternoon
En
las
sombras
de
mi
pieza
In
the
shadows
of
my
room
Es
tu
paso
el
que
regresa
It
is
your
step
that
returns
Y
es
tu
voz,
pequeña
y
triste
And
it
is
your
voice,
small
and
sad
La
del
día
que
dijiste
The
one
that
said
that
day
"Ya
no
hay
nada
entre
los
dos"
"There
is
nothing
left
between
the
two
of
us"
La
más
mía,
la
lejana
The
most
mine,
the
distant
one
Si
volviera
otra
mañana
If
you
would
come
back
one
more
morning
Por
las
calles,
oh
Through
the
streets,
oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anibal Carmelo Troilo, Ovidio Catulo Gonzalez Castillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.