Текст и перевод песни Julio Sosa - Sus ojos se cerraron - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sus ojos se cerraron - Remastered
Your Eyes Have Closed - Remastered
Sus
ojos
se
cerraron...
Your
eyes
have
closed...
Y
el
mundo
sigue
andando,
And
the
world
keeps
turning,
Su
boca
que
era
mía
Your
mouth
that
was
mine
Ya
no
me
besa
más,
No
longer
kisses
me,
Se
apagaron
los
ecos
The
echoes
have
been
silenced
De
su
reír
sonoro
Of
your
sonorous
laughter
Y
es
cruel
este
silencio
And
this
silence
is
cruel
Que
me
hace
tanto
mal.
It
hurts
me
so
much.
Fue
mía
la
piadosa
Mine
was
the
merciful
Dulzura
de
sus
manos
Sweetness
of
your
hands
Que
dieron
a
mis
penas
That
gave
my
sorrows
Caricias
de
bondad,
Caresses
of
kindness,
Y
ahora
que
la
evoco
And
now
that
I
evoke
you
Hundido
en
mi
quebranto,
Sunk
in
my
grief,
Las
lágrimas
pensadas
The
thoughtful
tears
Se
niegan
a
brotar,
Refuse
to
flow,
Y
no
tengo
el
consuelo
And
I
have
no
solace
De
poder
llorar.
In
being
able
to
cry.
¡Porqué
sus
alas
tan
cruel
quemó
la
vida!
Why
did
life
burn
her
wings
so
cruelly?
¡porqué
esta
mueca
siniestra
de
la
suerte!
Why
this
sinister
grimace
of
fate?
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte,
I
wanted
to
shelter
her
and
death
could
do
more,
¡Cómo
me
duele
y
se
ahonda
mi
herida!
How
it
hurts
me
and
deepens
my
wound!
Yo
sé
que
ahora
vendrán
caras
extrañas
I
know
that
now
strange
faces
will
come
Con
su
limosna
de
alivio
a
mi
tormento.
With
their
alms
of
relief
to
my
torment.
Todo
es
mentira,
mentira
es
el
lamento.
Everything
is
a
lie,
lying
is
the
lament.
¡Hoy
está
solo
mi
corazón!
Today
my
heart
is
alone!
Como
perros
de
presa
Like
hunting
dogs
Las
penas
traicioneras
The
treacherous
sorrows
Celando
mi
cariño
Guarding
my
love
Galopaban
detrás,
Galloped
behind,
Y
escondida
en
las
aguas
And
hidden
in
the
waters
De
su
mirada
buena
Of
your
kind
gaze
La
suerte
agazapada
Fate
lurked
Marcaba
su
compás.
Marking
its
beat.
En
vano
yo
alentaba
In
vain
I
encouraged
Febril
una
esperanza.
A
desperate
hope
with
fever.
Clavó
en
i
carne
viva
Pain
dug
its
claws
Sus
garras
el
dolor;
Into
my
living
flesh;
Y
mientras
en
las
calles
And
while
in
the
streets
En
loca
algarabía
In
mad
revelry
El
carnaval
del
mundo
The
carnival
of
the
world
Gozaba
y
se
reía,
Enjoyed
itself
and
laughed,
Burlándose
el
destino
Mocking
fate
Me
robó
su
amor.
Stole
my
love
from
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.