Текст и перевод песни Julio Sosa - Tenemos Que Abrirnos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenemos Que Abrirnos
We Must Open Up
Hace
ya
algún
tiempo
te
vengo
observando
I
have
been
observing
you
for
some
time
now
Un
raro
misterio
en
tu
modo
de
ser.
There
is
a
strange
mystery
in
your
way
of
being.
Si
algo
me
retraso
te
encuentro
con
trompa,
If
I
am
a
little
late,
I
see
you
with
my
hands
on
my
hips.
Si
vengo
pasado
ni
me
querés
ver.
If
I
come
over
to
your
place,
you
don't
even
want
to
see
me.
Si
me
siento
alegre
y
cacho
la
viola
If
I
feel
happy
and
grab
my
guitar
Me
parás
el
carro,
yo
no
se
porqué.
You
stop
me,
I
don't
know
why.
Te
inventás
diez
nombres
de
minas
cualquiera;
You
invent
ten
names
of
other
women
Si
falta
que
digas
que
tengo
un
harén.
It's
only
a
matter
of
time
before
you
say
I
have
a
harem.
Tenemos
que
abrirnos,
no
hay
otro
remedio,
We
have
to
open
up,
there
is
no
other
way,
Es
un
caso
serio
tu
modo
de
amar.
Your
way
of
loving
is
a
serious
case.
Tenemos
que
abrirnos,
amistosamente,
We
have
to
open
up,
as
friends,
No
es
vida
decente
broncar
y
broncar.
Fighting
and
arguing
all
the
time
is
not
a
decent
life.
Tenemos
que
abrirnos,
hemos
terminado
We
have
to
open
up,
we're
finished
Las
que
has
aguantado
te
las
pagaré
I
will
pay
you
for
all
that
you
have
endured
Con
buenos
recuerdos,
diré
que
sos
buena,
With
good
memories,
I
will
say
that
you
are
a
good
person,
Que
es
grande
mi
pena,
pero
que
le
vachaché.
That
my
pain
is
great,
but
that
I
will
get
over
it.
A
veces,
dormida,
soñés
en
voz
alta,
Sometimes,
when
you
are
asleep,
you
dream
out
loud,
Me
decías
de
todo,
mordés
el
colchón.
You
tell
me
everything,
you
bite
the
mattress.
Yo
te
doy
soguita,
hasta
que
cabrero
I
give
you
rope,
until
I
get
angry
Te
despierto
suave
con
el
cinturón.
I
wake
you
up
gently
with
my
belt.
Si
te
pido
ropa
te
haces
la
mañera
If
I
ask
you
for
clothes,
you
act
like
a
coward
Haciéndote
ideas
muy
malas,
quizá.
Imagining
very
bad
things,
perhaps.
¡Upa!
¡Que
carácter!
ya
no
hay
quien
te
aguante,
Whoa!
What
a
temperament!
Nobody
can
stand
you
anymore,
Si
tenés
más
vueltas
que
línea
′e
tranway.
You
have
more
problems
than
a
streetcar
line.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Hilarion Acuna, Agustin Irusta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.