Текст и перевод песни Julio Sosa - Viejo Smoking
Campaneá
cómo
el
cotorro
va
quedando
despoblado
See
how
the
chatterbox
is
becoming
deserted
Todo
el
lujo
es
la
catrera
compadreando
sin
colchón
All
the
luxury
is
the
bedstead
showing
off
without
a
mattress
Y
mirá
este
pobre
mozo
cómo
ha
perdido
el
estado,
And
look
at
this
poor
guy
how
he
has
lost
his
status,
Amargado,
pobre
y
flaco
como
perro
de
botón.
Bitter,
poor
and
thin
like
a
button
dog.
Poco
a
poco
todo
ha
ido
de
cabeza
p′al
empeño
Little
by
little
everything
has
gone
head
over
heels
to
the
pawn
shop
Se
dio
juego
de
pileta
y
hubo
que
echarse
a
nadar...
He
gave
a
pool
game
and
had
to
go
swimming...
Sólo
vos
te
vas
salvando
porque
pa'
mi
sos
un
sueño
Only
you
are
saving
yourself
because
for
me
you
are
a
dream
Del
que
quiera
Dios
que
nunca
me
vengan
a
despertar.
Of
which
may
God
grant
that
they
never
come
to
wake
me
up.
Viejo
smocking
de
los
tiempos
Old
tuxedo
of
the
times
En
que
yo
también
tallaba...
When
I
was
also
a
big
shot...
¡Cuánta
papusa
garaba
How
many
dolls
cried
En
tus
solapas
lloró!
On
your
lapels!
Solapas
que
con
su
brillo
Lapels
that
with
their
shine
Parece
que
encandilaban
It
seems
that
they
dazzled
Y
que
donde
iba
sentaban
And
that
wherever
I
went
they
established
Mi
fama
de
gigoló.
My
fame
as
a
gigolo.
Yo
no
siento
la
tristeza
de
saberme
derrotado
I
do
not
feel
the
sadness
of
knowing
that
I
am
defeated
Y
no
me
amarga
el
recuerdo
de
mi
pasado
esplendor;
And
I
am
not
embittered
by
the
memory
of
my
past
splendor;
No
me
arrepiento
del
vento
ni
los
años
que
he
tirado,
I
do
not
regret
the
wind
or
the
years
that
I
have
wasted,
Pero
lloro
al
verme
solo,
sin
amigos,
sin
amor;
But
I
cry
when
I
see
myself
alone,
without
friends,
without
love;
Sin
una
mano
que
venga
a
llevarme
una
parada,
Without
a
helping
hand,
to
give
me
a
break,
Sin
una
mujer
que
alegre
el
resto
de
mi
vivir...
Without
a
woman
to
brighten
the
rest
of
my
life...
¡Vas
a
ver
que
un
día
de
éstos
te
voy
a
poner
de
almohada
You
will
see
that
one
of
these
days
I
will
use
you
as
a
pillow
Y,
tirao
en
la
catrera,
me
voy
a
dejar
morir!
And,
lying
on
the
bedstead,
I
will
let
myself
die!
Viejo
smocking,
cuántas
veces
Old
tuxedo,
how
many
times
La
milonguera
más
papa
The
hottest
milonguera
El
brillo
de
tu
solapa
The
shine
of
your
lapel
De
estuque
y
carmín
manchó
She
stained
with
rouge
and
lipstick
Y
en
mis
desplantes
de
guapo
And
in
my
displays
of
courage
¡cuántos
llantos
te
mojaron!
How
many
tears
soaked
you!
¡cuántos
taitas
envidiaron
How
many
guys
envied
Mi
fama
de
gigoló!
My
fame
as
a
gigolo!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G. Barbier, C. Flores
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.