Текст и перевод песни Julio Sosa - Yo soy aquel muchacho (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo soy aquel muchacho (Remastered)
Я - тот самый парень (Remastered)
Ya
pasó
la
primavera
con
sus
flores,
Весна
с
цветами
уже
прошла,
Golondrina
mensajera
de
mis
sueños,
Ласточка-вестница
моих
мечтаний,
Hoy
te
alejas
y
te
llevas
mis
amores
Сегодня
ты
улетаешь,
забрав
мою
любовь,
Y
yo
sigo
tu
viaje
con
empeño.
А
я
упорно
слежу
за
твоим
полётом.
Vuelve
pronto,
que
el
otoño
traicionero
Вернись
скорее,
коварная
осень
Me
sepulta
en
la
tristeza
de
sus
días,
Хочет
поглотить
меня
в
печали
своих
дней,
Quiero
ser
a
tu
regreso
el
cancionero,
Я
хочу
к
твоему
возвращению
стать
песней,
Que
deje
un,
te
quiero,
frente
a
un
corazón.
Которая
оставит
"люблю"
перед
твоим
сердцем.
Yo
soy
aquel
muchacho
que
puse
sin
agravios,
Я
- тот
самый
парень,
который
без
обид,
En
tus
pintados
labios,
la
gloria
de
un
vivir.
На
твои
накрашенные
губы
возложил
всю
радость
жизни.
Aquel
que
entre
caricias,
tornábase
sumiso
Тот,
кто
среди
ласк
становился
покорным,
Y
que
el
destino
quiso
hundirlo
en
el
sufrir.
И
кого
судьба
решила
погрузить
в
страдания.
Yo
soy
aquel
que
tuvo
constancia
y
fe
sincera,
Я
- тот,
у
кого
была
стойкость
и
искренняя
вера,
Yo
fui
la
primavera
y
tu
el
otoño
cruel.
Я
был
весной,
а
ты
- жестокой
осенью.
Te
has
vuelto
golondrina,
te
enloqueció
el
espacio,
Ты
стала
ласточкой,
тебя
опьянило
пространство,
Que
fue
como
un
palacio,
para
vivir
tu
en
el.
Которое
стало
дворцом
для
твоей
жизни.
Si
en
tu
viaje
te
azotara
la
tormenta,
Если
в
твоём
путешествии
тебя
настигнет
буря,
De
un
invierno
y
con
su
frío
te
maltrata,
Зимняя
и
своим
холодом
тебя
обидит,
No
le
pongas
cara
fiera,
está
contenta,
Не
хмурься,
будь
довольна,
Que
con
risas
al
dolor
se
desbarata.
Ведь
смехом
боль
разрушается.
Yo
también,
cuando
te
fuiste
golondrina,
Я
тоже,
когда
ты
улетела,
ласточка,
A
mi
llanto
lo
mezclé
con
alegria
Свои
слёзы
смешал
с
радостью
Y
tiré
como
nerviosa
serpentina,
И
бросил,
как
нервный
серпантин,
La
venenosa
espina
que
ha
muerto
mi
ilusión.
Ядовитую
колючку,
что
убила
мою
надежду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Mauricio Mora, Vicente Russo, Maximo Jose Orsf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.