Julio de la Rosa - El Desvarío de un Superviviente - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Julio de la Rosa - El Desvarío de un Superviviente




El Desvarío de un Superviviente
Бред выжившего
Llevaba puesta esa camisa mía,
На тебе была моя рубашка,
Blanca y gigante, con la que se paseaba por casa.
Белая и огромная, в которой ты расхаживала по дому.
Se había recogido el pelo y sostenía en la
Ты собрала волосы и держала в
Mano un palito que movía de aquí para allá.
Руке палочку, которой водила туда-сюда.
Trataba de ejemplificar, una vez más,
Ты пыталась объяснить, в очередной раз,
Su teoría definitiva sobre el universo.
Свою окончательную теорию о вселенной.
Pero la cuestión es que había muerto hacía más de diez años.
Но дело в том, что ты умерла больше десяти лет назад.
Ella insistía en que no era un fantasma.
Ты настаивала, что ты не призрак.
Yo le decía que explicara eso.
Я просил тебя объяснить это.
Y entonces cogía el palito y empezaba a
И тогда ты брала палочку и начинала
Remover el agua sucia de una bañera abandonada.
Размешивать грязную воду в заброшенной ванне.
Trataba de ejemplificar, una vez más,
Ты пыталась объяснить, в очередной раз,
Su teoría definitiva sobre el universo.
Свою окончательную теорию о вселенной.
Pero el caso es que había muerto hacía más de diez años.
Но дело в том, что ты умерла больше десяти лет назад.
Así que entiendo habrá quien piense que estoy loco.
Поэтому я понимаю, что найдутся те, кто подумает, что я сошёл с ума.
Y me será difícil rebatírselo
И мне будет сложно опровергнуть это,
Teniendo en cuenta mi historial psiquiátrico.
Учитывая мою историю болезни.
No obstante, ¿qué es el amor sino un desequilibrio,
Тем не менее, что такое любовь, если не дисбаланс,
Un desorden que pone orden en una realidad tramposa, enmascarada?
Беспорядок, который наводит порядок в обманчивой, замаскированной реальности?
Lo cierto es que estoy más lúcido de lo que nunca llegarán
Правда в том, что я более здравомыслящий, чем когда-либо смогут быть
A estar la mayoría de todos ustedes, y disculpen la soberbia.
Большинство из вас, и простите за высокомерие.
Pero es que después de tanto tiempo encerrado la
Но дело в том, что после столь долгого заточения
Aceptación social pasa a un rotundo segundo plano.
Общественное признание отходит на второй план.
Tu futuro deja de generar miedo.
Твое будущее перестает вызывать страх.
Y no se crean:
И не думайте:
La libertad que este pensamiento
Свобода, которую эта мысль
Conlleva es de un valor incalculable.
Несет, имеет неоценимую ценность.
También ayuda todo lo que vino después, claro está.
Конечно, помогает и все то, что произошло потом.
Algún día, algún curioso acabará fisgoneando en
Когда-нибудь какой-нибудь любопытный человек заглянет в
Un hostal abandonado y encontrará este cuaderno.
Заброшенный отель и найдет эту тетрадь.
No servirá de mucho, en cualquier caso,
Это не сильно поможет, в любом случае,
Porque también ustedes pensarán que estoy loco.
Потому что вы тоже подумаете, что я сумасшедший.
Ya digo que no pretendo demostrar mi cordura; Tampoco mi inocencia.
Я говорю, что не пытаюсь доказать свою вменяемость; Также и свою невиновность.
Si confío en poder compartir estas canciones es por la ayuda que mis
Если я надеюсь, что смогу поделиться этими песнями, то это из-за помощи, которую мои
Palabras puedan suponer a los que,
Слова могут оказать тем, кто,
Y tras un suceso califiquémoslo
После, скажем так,
Extra-normal, llegan a dudar de mismos.
Сверхъестественного события, начинают сомневаться в себе.
A los que, tras ver algo nuevo, desconfían de sus ojos;
Тем, кто, увидев что-то новое, не доверяет своим глазам;
Tras oír una nueva música,
Услышав новую музыку,
Sospechan de su afinación;
Сомневается в своем слухе;
Tras nuevos pensamientos, recelan de su moral.
После новых мыслей, подозревает свою мораль.
A los que, en definitiva, tras una locura,
Тем, кто, в конце концов, после безумия,
Dudan de su cordura. ¿Qué nos hace ser tan insensatos?
Сомневается в своем рассудке. Что делает нас такими безрассудными?
No pretendo que me crean.
Я не ожидаю, что вы мне поверите.
Pero es que mi historia es mucho más
Но моя история гораздо более
Entretenida que la que se inventó la fiscalía.
Занимательна, чем та, которую выдумала прокуратура.
Cuando todo lo sucedido quede por fin bien lejos,
Когда все произошедшее наконец останется далеко позади,
Estoy seguro podrán darle valor a lo que cuento.
Я уверен, вы сможете оценить то, что я рассказываю.
Quizá para entonces nadie se sorprenda ya de mi relato.
Возможно, к тому времени мой рассказ уже никого не удивит.
Mientras, considérenlo el desvarío de un superviviente.
А пока считайте это бредом выжившего.





Авторы: Julio Garcia De La Rosa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.