Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Tú No Hay Nadie
Wie Dich Gibt Es Keinen
Como
tu
no
hay
nadie,
que
cuide
mi
pie
del
peligro
y
aclare
mi
mente,
Wie
dich
gibt
es
keinen,
der
meinen
Fuß
vor
Gefahr
bewahrt
und
meinen
Geist
klärt,
Como
tu
no
hay
nadie,
que
cuando
yo
duermo
vigile,
frotando
mi
frente
Wie
dich
gibt
es
keinen,
der
wacht,
wenn
ich
schlafe,
meine
Stirn
streichelt
Como
tu
no
hay
nadie,
faro
de
justicia
que
afirmas
la
vara
y
luego
acaricias
Wie
dich
gibt
es
keinen,
Leuchtfeuer
der
Gerechtigkeit,
der
den
Stab
festigt
und
dann
liebkost
Como
tu
no
hay
nadie,
que
me
anime
tanto
a
darle
al
Señor
Jesús
gloria
cuando
canto,
no
hay
amigo
como
tu
Espiritu
Santo.
Wie
dich
gibt
es
keinen,
der
mich
so
sehr
ermutigt,
dem
Herrn
Jesus
Ehre
zu
geben,
wenn
ich
singe,
es
gibt
keinen
Freund
wie
dich,
Heiliger
Geist.
Commo
tu
no
hay
nadie,
que
ponga
su
dedo
en
mi
boca
cuando
debo
callar
Wie
dich
gibt
es
keinen,
der
seinen
Finger
auf
meinen
Mund
legt,
wenn
ich
schweigen
soll
Como
tu
no
hay
nadie,
que
llore
conmigo
si
lloro,
callada
en
la
soledad
Wie
dich
gibt
es
keinen,
der
mit
mir
weint,
wenn
ich
weine,
still
in
der
Einsamkeit
Como
tu
no
hay
nadie,
faro
de
justicia,
que
afirmasla
vara
y
luego
acaricias,
Wie
dich
gibt
es
keinen,
Leuchtfeuer
der
Gerechtigkeit,
der
den
Stab
festigt
und
dann
liebkost,
//Como
tu
no
hay
nadie
que
me
anime
tanto,
a
darle
al
Señor
Jesús
gloria
cuando
canto,
no
hay
amigo
como
tu
Espiritu
Santo.//
//Wie
dich
gibt
es
keinen,
der
mich
so
sehr
ermutigt,
dem
Herrn
Jesus
Ehre
zu
geben,
wenn
ich
singe,
es
gibt
keinen
Freund
wie
dich,
Heiliger
Geist.//
No
hay
nadie,
nadie,
no
hay
amigo
como
tu
Espiritu
Santo,
Es
gibt
niemanden,
niemanden,
es
gibt
keinen
Freund
wie
dich,
Heiliger
Geist,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Morera Luna Juan Luis, Veguilla Malave Llandel, Martinez-rodriguez Victor, Padilla Ernesto Fidel, Correa John Steve
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.