Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amanece (Lamento Jíbaro)
Es dämmert (Lamento Jíbaro)
Amanece
(Los
Carreteros)
Es
dämmert
(Die
Fuhrleute)
Amanece,
amanece.
Es
dämmert,
es
dämmert.
Ya
se
escucha
de
los
jilgueros
Man
hört
schon
von
den
Stieglitzen
La
alegre
diana.
den
fröhlichen
Weckruf.
Y
el
rocío
se
va
secando
sobre
la
grama.
Und
der
Tau
trocknet
auf
dem
Gras.
Y
las
flores,
van
despertando.
Und
die
Blumen
erwachen.
Y
por
la
sierra
los
carreteros
se
oyen
cantando,
Und
in
den
Bergen
hört
man
die
Fuhrleute
singen,
Cantando,
cantando
así.
so
singen,
so
singen.
¡Oh,
oh,
oh!
(Lai
le
lo
Lai
le
lo
la)
Oh,
oh,
oh!
(Lai
le
lo
Lai
le
lo
la)
Ya
amaneció
(Lai
le
lo
Lai
le
lo
la)
Es
ist
schon
Tag
geworden
(Lai
le
lo
Lai
le
lo
la)
El
sol
brilló
(Lai
le
lo
Lai
le
lo
la)
Die
Sonne
schien
(Lai
le
lo
Lai
le
lo
la)
¡Qué
lindo
es!
(Lai
le
lo
Lai
le
lo
la)
Wie
schön
ist
das!
(Lai
le
lo
Lai
le
lo
la)
Ya
estamos
en
pleno
día
(Lai
le
lo
Lai
le
lo
la)
Wir
sind
schon
mitten
am
Tag
(Lai
le
lo
Lai
le
lo
la)
Ya
es
todo
luz
y
alegría.
(Lai
le
lo
Lai
le
lo
la)
Es
ist
alles
Licht
und
Freude.
(Lai
le
lo
Lai
le
lo
la)
Qué
lindo
es
cuando
amanece
Wie
schön
ist
es,
wenn
es
dämmert
Y
que
linda
es
la
mañana.
und
wie
schön
ist
der
Morgen.
Dios
te
bendiga
mil
veces
Gott
segne
dich
tausendmal,
¡Oh,
mi
tierra
borincana!
Oh,
mein
borincanisches
Land!
Qué
lindo
es
cuando
amanece
Wie
schön
ist
es,
wenn
es
dämmert,
Y
que
linda
es
la
mañana.
und
wie
schön
ist
der
Morgen.
Dios
te
bendiga
mil
veces
Gott
segne
dich
tausendmal,
¡Oh,
mi
tierra
borincana!
Oh,
mein
borincanisches
Land!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Hernandez Marin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.