Текст и перевод песни Juncker - På Den Anden Side
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
På Den Anden Side
На другой стороне
På
den
ene
side
af
der
hvor
jeg
voksede
op
По
одну
сторону
от
того
места,
где
я
рос,
Var
der
bonzai-træer
og
opsparing
nok
Были
деревья
бонсай
и
достаточно
сбережений.
Lige
overfor
var
grunden
tom
og
græsset
højt
Прямо
напротив
был
пустой
участок
и
высокая
трава.
Lige
midt
imellem
var
jeg
tvangsindlagt
Прямо
посередине
меня
принудительно
поместили.
Dem
inde
hos
naboen
husker
jeg
var
Те,
что
жили
по
соседству,
я
помню,
были
Lidt
mere
end
os
Немного
больше
нас,
Men
ellers
ualmindeligt
rare
Но
в
остальном
необычайно
милы.
Var
der
noget
der
gjorde
ondt
Если
что-то
болело,
Kunne
vi
tage
det
med
en
fugtig
klud
Мы
могли
вытереть
это
влажной
тряпкой.
Jeg
ville
så
gerne
tro
de
var
ligesom
os
Мне
так
хотелось
верить,
что
они
такие
же,
как
мы,
Flasket
op
med
solgryn
og
syg
sommerdrik
Вскормленные
на
солнечных
хлопьях
и
противном
летнем
напитке.
Det
går
nok
alt
sammen
Все
будет
хорошо,
Falder
sikkert
i
hak
Все
обязательно
образуется.
Et
kort
øjeblik
lader
vi
det
være
sagt
На
короткий
миг
позвольте
нам
это
сказать.
På
den
anden
side
af
der
hvor
jeg
voksede
op
На
другой
стороне
от
того
места,
где
я
рос,
Blev
der
aldrig
handlet
ind
Никогда
не
ходили
за
покупками.
De
fik
flaskerne
bragt
Им
приносили
бутылки,
Når
vinden
var
med
os
Когда
дул
ветер,
Kunne
vi
høre
at
der
blev
råbt
Мы
слышали
крики.
Jeg
ville
så
gerne
tro
de
var
ligesom
os
Мне
так
хотелось
верить,
что
они
такие
же,
как
мы,
Flasket
op
med
papvin
og
hygge
på
trods
Вскормленные
на
дешевом
вине
и
уюте,
несмотря
ни
на
что.
Det
går
nok
alt
sammen
Все
будет
хорошо,
Falder
sikkert
i
hak
Все
обязательно
образуется.
Der
er
så
dejlig
lunt
i
en
kansasdragt
Так
приятно
и
тепло
в
спортивном
костюме.
Nu
kommer
jeg
tilbage
og
får
syn
for
sagen
Теперь
я
возвращаюсь,
чтобы
увидеть
все
своими
глазами.
Et
ældgammelt
sorbits
klæber
på
gaden
Древний
сорбит
прилипает
к
дороге.
Der
er
prikker
i
mit
sind
У
меня
в
голове
точки,
Og
pletter
på
min
hud
А
на
коже
пятна.
Jeg
husker
alting
som
det
så
ud
Я
помню
все,
как
оно
выглядело.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Poul Krebs, Christian Juncker, Jakob Groth Bastiansen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.