Текст и перевод песни June Tabor - Le Petit Navire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Petit Navire
The Little Ship
C′était
un
tout
petit
navire
There
was
a
little
ship
C'était
un
tout
petit
navire
There
was
a
little
ship
Qui
n′avait
ja
ja
jamais
navigué
That
had
never,
never
sailed
before
Qui
n'avait
ja
ja
jamais
navigué
That
never,
never
sailed
before
Au
bout
de
cinq
à
six
semaines
After
five
or
six
weeks
Au
bout
de
cinq
à
six
semaines
After
five
or
six
weeks
Les
vivres
vin-vin-vinrent
à
manquer
The
food
be-be-began
to
fail
Les
vivres
vin-vin-vinrent
à
manquer
The
food
be-be-began
to
fail
On
tira
a
la
courte
paille
They
drew
lots
with
tiny
straws
On
tira
a
la
courte
paille
They
drew
lots
with
tiny
straws
Pour
savoir
qui-qui-qui
serait
mangé
To
see
who-who-who
would
be
eaten
Pour
savoir
qui-qui-qui
serait
mangé
To
see
who-who-who
would
be
eaten
Le
sort
tomba
sur
le
plus
jeune
The
lot
fell
on
the
youngest
one
Le
sort
tomba
sur
le
plus
jeune
The
lot
fell
on
the
youngest
one
Qui
n'avait
ja-ja-jamais
navigué
Who
never-never-never
sailed
before
Qui
n′avait
ja-ja-jamais
navigué
Who
hadn't
never-never-never
sailed
before
Il
monta
à
la
grande
hune
He
climbed
into
the
crow's
nest
high
Il
monta
à
la
grande
hune
He
climbed
into
the
crow's
nest
high
Et
puis
il
se
se
se
mit
à
prier
And
there
he
di-di-died
a-praying
Et
puis
il
se
se
se
mit
à
prier
And
there
he
di-di-died
a-praying
On
le
mangea
à
la
sauce
blanche
They
ate
him
with
a
white
sauce
On
le
mangea
à
la
sauce
blanche
They
ate
him
with
a
white
sauce
Avec
des
sal
sal
salsifis
pas
cuits
With
sal-sal-salsify
uncooked
Avec
des
sal
sal
salsifis
pas
cuits
With
sal-sal-salsify
uncooked
Ils
eurent
la
délicatesse
They
had
the
decency
Ils
eurent
la
délicatesse
They
had
the
decency
De
mettre
sa
sa
sa
part
de
coté
To
put
a-a-aside
his
portion
De
mettre
sa
sa
sa
part
de
coté
To
put
a-a-aside
his
portion
Si
cette
histoire
vous
amuse
Now,
if
this
story
pleases
you
Si
cette
histoire
vous
amuse
Now,
if
this
story
pleases
you
Nous
allons
la-la-la
recommencer
We'll-we'll-we'll
sing
it
once
again
Nous
allons
la-la-la
recommencer
We'll-we'll-we'll
sing
it
once
again
C′était
un
tout
petit
navire
There
was
a
little
ship
C'était
un
tout
petit
navire
There
was
a
little
ship
Qui
n′avait
ja
ja
jamais
navigué
That
had
never,
never
sailed
before
Qui
n'avait
ja
ja
jamais
navigué
That
never,
never
sailed
before
Si
la
piquette
est
bonne
et
en
y
buvant
toujours
If
the
drink
is
good
and
you
drink
it
all
C′est
le
jus
d'la
treille
réveillant
nos
amours
Drink
the
juice
of
the
vine
awakening
our
love
Les
matelots
pom
pom
pom
pom
la
belle
Eugénie
pom
pom
The
sailors,
pom-pom-pom,
pom-pom-pom,
the
beautiful
Eugénie,
pom-pom
S′sont
embrassés,
s'sont
embrassés
They
kissed,
they
kissed
Nos
riches
couleurs
With
our
glorious
colors
unfurled
Timonier,
timonier,
poussons
nous
carrément
de
la
terre
Helmsman,
helmsman,
let's
shove
ourselves
square
from
the
land
Carrément,
déliément,
poussons-
nous
de
l'agrément
Absolutely,
with
gusto,
let's
shove
ourselves
from
the
land
Pouss-e-sons-nous,
glac-glac,
glac-glac
Shove-e-e-e
ourselves
away,
clack-clack,
clack-clack
Poussons-nous
de
l′agrément
Let's
shove
ourselves
from
the
land
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Serge Mazeres
Альбом
Ashore
дата релиза
29-05-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.