Текст и перевод песни June Tabor - Plains of Waterloo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plains of Waterloo
Равнины Ватерлоо
As
I
rode
out
one
fine
summer′s
morning
Как-то
летним
прекрасным
утром
я
ехала
верхом,
Down
by
the
gay
banks
of
a
clear
pearling
stream
Берегом
реки
жемчужной,
что
струилась
ручьём.
There
I
spied
a
handsome
fair
maid
making
sad
lamentations
Увидела
там
девушку
прекрасную,
что
горько
рыдала,
Oh,
I
threw
myself
in
ambush
to
hear
her
sad
strains
И,
чтоб
услышать
её
грустную
песню,
я
в
засаду
ушла.
Through
the
woods
she
marched
along,
caused
the
valleys
to
ring-o
Сквозь
лес
она
шла,
и
эхо
по
долинам
звенело,
The
fine
feathered
songsters
around
her
they
flew
Вокруг
неё
птицы
пели,
кружась
лёгким
крылом.
Saying,
"The
wars
they
are
all
over
and
peace
it
is
restored
again
«Войны
все
кончились,
мир
восстановлен
давно,
But
yet
my
Willie's
not
returning
from
the
plains
of
Waterloo."
Но
мой
Вилли
не
вернулся
с
равнин
Ватерлоо».
Well,
I
stepped
up
to
this
fair
maid
and
said,
"My
fond
creature
Я
подошла
к
этой
деве
и
молвила:
«Душа
моя,
Oh,
may
I
make
so
bold
as
to
ask
your
true
love′s
name?
Смею
ли
спросить
я
имя
возлюбленного
твоего?
For
it's
I've
been
in
battle
where
the
cannons
around
rattle
Я
была
в
сражениях,
где
пушки
гремели
давно,
And
by
some
strange
fortune
I
might
have
known
the
same."
И,
быть
может,
по
странной
судьбе,
знала
и
его».
"Willie
Smith
me
true
love′s
name
is,
hero
of
great
fame
«Вилли
Смит
— имя
любимого,
герой
он
большой
славы,
He′s
gone
and
he's
left
me
in
sorrow,
it′s
true
Ушёл
он,
оставив
меня
в
печали
одной.
No
one
shall
me
enjoy
but
me
own
darling
boy
Никто,
кроме
милого
моего
мальчика,
мне
не
нужен,
But
yet
he's
not
returning
from
the
plains
of
Waterloo."
Но
он
не
вернулся
с
равнин
Ватерлоо».
"Well,
if
Willie
Smith′s
your
true
«Если
Вилли
Смит
— имя
любимого,
Love's
name,
he′s
a
hero
of
great
fame
Герой
он
большой
славы,
He
and
I
have
been
in
battle
through
many's
the
long
campaign
Мы
с
ним
вместе
сражались
во
многих
походах
давно,
Through
Italy
and
Russia,
through
Germany
and
Prussia
В
Италии
и
России,
в
Германии
и
Пруссии,
Oh,
he
was
me
loyal
comrade
through
France
and
through
Spain."
Он
был
моим
верным
товарищем
во
Франции
и
Испании».
"Until
at
length
by
the
French
we
were
surrounded
«Пока
французы
нас
не
окружили,
Like
the
heroes
of
old
we
did
them
subdue
Как
герои
былых
времён,
мы
их
победили.
We
did
fight
for
three
days
until
we
did
defeat
him
Три
дня
мы
сражались,
пока
не
разбили,
That
brave
Napoleon
Boney
on
the
plains
of
Waterloo."
Храброго
Наполеона
Бонапарта
на
равнинах
Ватерлоо».
"Now
the
eighteenth
day
of
June,
it
is
end
of
that
battle
«Восемнадцатого
июня,
в
конце
той
битвы,
Leaving
many's
the
bold
hero
to
sigh
and
to
mourn
Многие
смелые
герои
вздыхали
и
скорбели,
Oh,
the
war
drums
they
did
beat
and
the
cannons
around
did
rattle
Барабаны
били,
и
пушки
гремели,
It
was
by
a
French
soldier
your
Willie
he
was
slain."
Французский
солдат
убил
твоего
Вилли».
"And
as
I
passed
by
there
where
he
lay
a-bleeding
«И
когда
я
проходила
мимо
того
места,
где
он
лежал
истекая
кровью,
Oh,
I
scarcely
had
time
for
to
bid
him
adieu
У
меня
едва
хватило
времени,
чтобы
с
ним
проститься.
In
a
faltering
voice
these
words
he
was
repeating
Дрожащим
голосом
он
повторял
эти
слова:
Fare
the
well,
me
lovely
Annie,
you
are
far
from
Waterloo."
«Прощай,
моя
милая
Энни,
ты
далеко
от
Ватерлоо».
Now
when
this
lovely
fair
maid
heard
this
sad
acclamation
Когда
эта
прекрасная
девушка
услышала
эти
печальные
слова,
Oh,
but
her
rosy
cheeks
turned
pale
and
wan
Её
розовые
щёки
стали
бледными
и
увядшими.
And
when
I
saw
this
fair
maid
making
sad
lamentations
И
когда
я
увидела,
как
эта
прекрасная
девушка
горько
рыдает,
Oh,
I
said,
"Me
lovely
Annie,
I
am
that
very
one."
Я
сказала:
«Моя
милая
Энни,
это
я
и
есть
он».
"And
here
is
the
ring
that
was
broken
between
us
«А
вот
и
кольцо,
которое
было
сломано
между
нами,
In
the
midst
of
all
danger,
love,
to
remind
me
of
you."
Среди
всех
опасностей,
любовь
моя,
чтобы
напоминать
мне
о
тебе».
And
when
she
saw
the
token,
she
fell
into
me
arms
crying
И
когда
она
увидела
знак,
она
упала
в
мои
объятия,
плача:
"You′re
welcome,
dearest
Willie,
from
the
plains
of
Waterloo."
«Добро
пожаловать,
дорогой
Вилли,
с
равнин
Ватерлоо».
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trad, June Tabor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.