June Tabor - The Band Played Waltzing Matilda - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни June Tabor - The Band Played Waltzing Matilda




Now when I was a young man I carried me pack
Когда я был молодым, я носил свой рюкзак.
And I lived the free life of the rover.
И я жил свободной жизнью бродяги.
From the Murray′s green basin to the dusty outback,
От зеленой впадины Мюррея до пыльной глуши,
Well, I waltzed my Matilda all over.
Что ж, я вальсировал со своей Матильдой повсюду.
Then in 1915, my country said, "Son,
Тогда, в 1915 году, моя страна сказала: "Сынок,
It's time you stop ramblin′, there's work to be done."
Пора тебе перестать болтать, есть над чем поработать.
So they gave me a tin hat, and they gave me a gun,
Мне дали жестяную шляпу, дали ружье
And they marched me away to the war.
И отправили на войну.
And the band played "Waltzing Matilda,"
И оркестр заиграл "вальсирующую Матильду".
As the ship pulled away from the quay,
Когда корабль отошел от причала,
And amidst all the cheers, the flag waving, and tears,
И среди всех криков, развевающегося флага и слез...
We sailed off for Gallipoli.
Мы отплыли в Галлиполи.
And how well I remember that terrible day,
И как хорошо я помню тот ужасный день,
How our blood stained the sand and the water;
Как наша кровь запятнала песок и воду.
And of how in that hell that they call Suvla Bay
И как в этом аду, который они называют Сувла-Бей?
We were butchered like lambs at the slaughter.
Нас разделали, как ягнят на заклании.
Johnny Turk, he was waitin', he primed himself well;
Джонни Терк, он ждал, он хорошо подготовился;
He showered us with bullets, and he rained us with
Он осыпал нас пулями и осыпал дождем.
Shell --
Шелл ...
And in five minutes flat, he′d blown us all to hell,
И ровно через пять минут он отправил нас всех в ад,
Nearly blew us right back to Australia.
Чуть не отправил обратно в Австралию.
But the band played "Waltzing Matilda,"
Но оркестр играл "вальсирующую Матильду".
When we stopped to bury our slain,
Когда мы остановились, чтобы похоронить наших убитых,
Well, we buried ours, and the Turks buried theirs,
Мы похоронили своих, турки похоронили своих,
Then we started all over again.
А потом мы начали все сначала.
And those that were left, well, we tried to survive
А те, что остались, Что ж, мы пытались выжить.
In that mad world of blood, death and fire.
В этом безумном мире крови, смерти и огня.
And for ten weary weeks I kept myself alive
И в течение десяти утомительных недель я сохранял себе жизнь.
Though around me the corpses piled higher.
Хотя вокруг меня трупы громоздились все выше.
Then a big Turkish shell knocked me arse over head,
Затем большой турецкий снаряд сбил меня с ног.
And when I woke up in me hospital bed
И когда я проснулся в своей больничной койке ...
And saw what it had done, well, I wished I was dead --
И увидел, что он сделал, что ж, я хотел бы умереть ...
Never knew there was worse things than dying.
Никогда не знал, что есть вещи хуже смерти.
For I′ll go no more "Waltzing Matilda,"
Потому что я больше не буду "вальсировать Матильду".
All around the green bush far and free --
Вокруг зеленый куст, далекий и свободный ...
To hump tents and pegs, a man needs both legs,
Чтобы таскать палатки и колышки, мужчине нужны обе ноги,
No more "Waltzing Matilda" for me.
Мне больше не нужна "Вальсирующая Матильда".
So they gathered the crippled, the wounded, the maimed,
Поэтому они собрали калек, раненых, увечных
And they shipped us back home to Australia.
И отправили нас домой, в Австралию.
The armless, the legless, the blind, the insane,
Безруких, безногих, слепых, безумных.
Those proud wounded heroes of Suvla.
Эти гордые раненые герои Сувлы.
And as our ship sailed into Circular Quay,
И когда наш корабль причалил к круглой пристани,
I looked at the place where me legs used to be,
Я посмотрел на то место, где раньше были мои ноги,
And thanked Christ there was nobody waiting for me,
И возблагодарил Бога, что меня никто не ждет.
To grieve, to mourn and to pity.
Горевать, скорбеть и жалеть.
But the band played "Waltzing Matilda,"
Но оркестр играл "вальсирующую Матильду".
As they carried us down the gangway,
Когда они несли нас вниз по трапу,
But nobody cheered, they just stood and stared,
Никто не кричал, они просто стояли и смотрели.
Then they turned all their faces away.
Затем все отвернулись.
And so now every April, I sit on my porch
И теперь каждый апрель я сижу на своем крыльце.
And I watch the parade pass before me.
И я смотрю, как парад проходит передо мной.
And I see my old comrades, how proudly they march,
И я вижу своих старых товарищей, как гордо они шагают.
Reviving old dreams of past glory,
Оживают старые мечты о былой славе,
And the old men march slowly, all bones stiff and sore,
И старики медленно шагают, все кости окоченели и болят.
They're tired old heroes from a forgotten war
Они уставшие старые герои забытой войны
And the young people ask "What are they marching for?"
И молодые люди спрашивают: "за что они маршируют?"
And I ask meself the same question.
И я задаю себе тот же вопрос.
But the band plays "Waltzing Matilda,"
Но оркестр играет "вальсирующую Матильду".
And the old men still answer the call,
И старики все еще отвечают на зов.
But as year follows year, more old men disappear
Но год за годом все больше стариков исчезает.
Someday, no one will march there at all.
Когда-нибудь там вообще никто не будет маршировать.
Waltzing Matilda, waltzing Matilda.
Вальсирующая Матильда, вальсирующая Матильда.
Who′ll come a-waltzing Matilda with me?
Кто будет танцевать со мной Матильду?
And their ghosts may be heard as they march by the
И их призраки могут быть услышаны, когда они маршируют мимо
Billabong,
Биллабонга.
Who'll come a-Waltzing Matilda with me?
Кто будет танцевать со мной Матильду?





Авторы: Eric Bogle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.