Текст и перевод песни June Tabor - The Band Played Waltzing Matilda
Now
when
I
was
a
young
man
I
carried
me
pack
Когда
я
был
молодым,
я
носил
свой
рюкзак.
And
I
lived
the
free
life
of
the
rover.
И
я
жил
свободной
жизнью
бродяги.
From
the
Murray′s
green
basin
to
the
dusty
outback,
От
зеленой
впадины
Мюррея
до
пыльной
глуши,
Well,
I
waltzed
my
Matilda
all
over.
Что
ж,
я
вальсировал
со
своей
Матильдой
повсюду.
Then
in
1915,
my
country
said,
"Son,
Тогда,
в
1915
году,
моя
страна
сказала:
"Сынок,
It's
time
you
stop
ramblin′,
there's
work
to
be
done."
Пора
тебе
перестать
болтать,
есть
над
чем
поработать.
So
they
gave
me
a
tin
hat,
and
they
gave
me
a
gun,
Мне
дали
жестяную
шляпу,
дали
ружье
And
they
marched
me
away
to
the
war.
И
отправили
на
войну.
And
the
band
played
"Waltzing
Matilda,"
И
оркестр
заиграл
"вальсирующую
Матильду".
As
the
ship
pulled
away
from
the
quay,
Когда
корабль
отошел
от
причала,
And
amidst
all
the
cheers,
the
flag
waving,
and
tears,
И
среди
всех
криков,
развевающегося
флага
и
слез...
We
sailed
off
for
Gallipoli.
Мы
отплыли
в
Галлиполи.
And
how
well
I
remember
that
terrible
day,
И
как
хорошо
я
помню
тот
ужасный
день,
How
our
blood
stained
the
sand
and
the
water;
Как
наша
кровь
запятнала
песок
и
воду.
And
of
how
in
that
hell
that
they
call
Suvla
Bay
И
как
в
этом
аду,
который
они
называют
Сувла-Бей?
We
were
butchered
like
lambs
at
the
slaughter.
Нас
разделали,
как
ягнят
на
заклании.
Johnny
Turk,
he
was
waitin',
he
primed
himself
well;
Джонни
Терк,
он
ждал,
он
хорошо
подготовился;
He
showered
us
with
bullets,
and
he
rained
us
with
Он
осыпал
нас
пулями
и
осыпал
дождем.
And
in
five
minutes
flat,
he′d
blown
us
all
to
hell,
И
ровно
через
пять
минут
он
отправил
нас
всех
в
ад,
Nearly
blew
us
right
back
to
Australia.
Чуть
не
отправил
обратно
в
Австралию.
But
the
band
played
"Waltzing
Matilda,"
Но
оркестр
играл
"вальсирующую
Матильду".
When
we
stopped
to
bury
our
slain,
Когда
мы
остановились,
чтобы
похоронить
наших
убитых,
Well,
we
buried
ours,
and
the
Turks
buried
theirs,
Мы
похоронили
своих,
турки
похоронили
своих,
Then
we
started
all
over
again.
А
потом
мы
начали
все
сначала.
And
those
that
were
left,
well,
we
tried
to
survive
А
те,
что
остались,
Что
ж,
мы
пытались
выжить.
In
that
mad
world
of
blood,
death
and
fire.
В
этом
безумном
мире
крови,
смерти
и
огня.
And
for
ten
weary
weeks
I
kept
myself
alive
И
в
течение
десяти
утомительных
недель
я
сохранял
себе
жизнь.
Though
around
me
the
corpses
piled
higher.
Хотя
вокруг
меня
трупы
громоздились
все
выше.
Then
a
big
Turkish
shell
knocked
me
arse
over
head,
Затем
большой
турецкий
снаряд
сбил
меня
с
ног.
And
when
I
woke
up
in
me
hospital
bed
И
когда
я
проснулся
в
своей
больничной
койке
...
And
saw
what
it
had
done,
well,
I
wished
I
was
dead
--
И
увидел,
что
он
сделал,
что
ж,
я
хотел
бы
умереть
...
Never
knew
there
was
worse
things
than
dying.
Никогда
не
знал,
что
есть
вещи
хуже
смерти.
For
I′ll
go
no
more
"Waltzing
Matilda,"
Потому
что
я
больше
не
буду
"вальсировать
Матильду".
All
around
the
green
bush
far
and
free
--
Вокруг
зеленый
куст,
далекий
и
свободный
...
To
hump
tents
and
pegs,
a
man
needs
both
legs,
Чтобы
таскать
палатки
и
колышки,
мужчине
нужны
обе
ноги,
No
more
"Waltzing
Matilda"
for
me.
Мне
больше
не
нужна
"Вальсирующая
Матильда".
So
they
gathered
the
crippled,
the
wounded,
the
maimed,
Поэтому
они
собрали
калек,
раненых,
увечных
And
they
shipped
us
back
home
to
Australia.
И
отправили
нас
домой,
в
Австралию.
The
armless,
the
legless,
the
blind,
the
insane,
Безруких,
безногих,
слепых,
безумных.
Those
proud
wounded
heroes
of
Suvla.
Эти
гордые
раненые
герои
Сувлы.
And
as
our
ship
sailed
into
Circular
Quay,
И
когда
наш
корабль
причалил
к
круглой
пристани,
I
looked
at
the
place
where
me
legs
used
to
be,
Я
посмотрел
на
то
место,
где
раньше
были
мои
ноги,
And
thanked
Christ
there
was
nobody
waiting
for
me,
И
возблагодарил
Бога,
что
меня
никто
не
ждет.
To
grieve,
to
mourn
and
to
pity.
Горевать,
скорбеть
и
жалеть.
But
the
band
played
"Waltzing
Matilda,"
Но
оркестр
играл
"вальсирующую
Матильду".
As
they
carried
us
down
the
gangway,
Когда
они
несли
нас
вниз
по
трапу,
But
nobody
cheered,
they
just
stood
and
stared,
Никто
не
кричал,
они
просто
стояли
и
смотрели.
Then
they
turned
all
their
faces
away.
Затем
все
отвернулись.
And
so
now
every
April,
I
sit
on
my
porch
И
теперь
каждый
апрель
я
сижу
на
своем
крыльце.
And
I
watch
the
parade
pass
before
me.
И
я
смотрю,
как
парад
проходит
передо
мной.
And
I
see
my
old
comrades,
how
proudly
they
march,
И
я
вижу
своих
старых
товарищей,
как
гордо
они
шагают.
Reviving
old
dreams
of
past
glory,
Оживают
старые
мечты
о
былой
славе,
And
the
old
men
march
slowly,
all
bones
stiff
and
sore,
И
старики
медленно
шагают,
все
кости
окоченели
и
болят.
They're
tired
old
heroes
from
a
forgotten
war
Они
уставшие
старые
герои
забытой
войны
And
the
young
people
ask
"What
are
they
marching
for?"
И
молодые
люди
спрашивают:
"за
что
они
маршируют?"
And
I
ask
meself
the
same
question.
И
я
задаю
себе
тот
же
вопрос.
But
the
band
plays
"Waltzing
Matilda,"
Но
оркестр
играет
"вальсирующую
Матильду".
And
the
old
men
still
answer
the
call,
И
старики
все
еще
отвечают
на
зов.
But
as
year
follows
year,
more
old
men
disappear
Но
год
за
годом
все
больше
стариков
исчезает.
Someday,
no
one
will
march
there
at
all.
Когда-нибудь
там
вообще
никто
не
будет
маршировать.
Waltzing
Matilda,
waltzing
Matilda.
Вальсирующая
Матильда,
вальсирующая
Матильда.
Who′ll
come
a-waltzing
Matilda
with
me?
Кто
будет
танцевать
со
мной
Матильду?
And
their
ghosts
may
be
heard
as
they
march
by
the
И
их
призраки
могут
быть
услышаны,
когда
они
маршируют
мимо
Who'll
come
a-Waltzing
Matilda
with
me?
Кто
будет
танцевать
со
мной
Матильду?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Bogle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.