Текст и перевод песни June Tabor - The Duke of Athole's Nurse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Duke of Athole's Nurse
Сиделка герцога Атольского
As
I
come
in
by
the
Duke
of
Athole′s
gates
Проходя
мимо
ворот
герцога
Атольского,
I
head
a
girl
sing
bonny
Я
услышала
девушку,
поющую
так
мило:
"It's
I
would
give
all
of
my
half-year′s
fee
"Я
бы
отдала
всю
свою
полугодовую
плату
For
a
kiss
and
a
sight
of
my
Johnny."
За
поцелуй
и
возможность
увидеть
моего
Джонни."
"You
are
the
Duke
of
Athole's
nurse
"Ты
сиделка
герцога
Атольского,
And
oh
but
you
sing
bonny
И
как
же
мило
ты
поешь,
Keep
well,
keep
well
your
half-year's
fee
Сохрани
свою
полугодовую
плату,
Here′s
a
sight
and
a
kiss
of
your
Johnny."
Вот
тебе
поцелуй
и
твой
Джонни."
He′s
leaned
him
over
his
saddle
bow
Он
склонился
над
лукой
седла
And
given
her
kisses
many
И
одарил
ее
множеством
поцелуев.
"It's
you
have
my
heart
but
another
has
my
hand
"Мое
сердце
принадлежит
тебе,
но
моя
рука
обещана
другой,
So
what
better
are
you
of,
Johnny?"
Что
же
теперь
делать
тебе,
Джонни?"
"If
I
have
your
heart
but
another
has
your
hand
"Если
твое
сердце
мое,
но
рука
твоя
обещана
другой,
These
words
have
fairly
undone
me
Эти
слова
меня
совсем
разбили.
But
come
let
us
set
a
time
to
meet
again
Давай
назначим
новую
встречу,
So
it′s
in
good
friendship
you'll
leave
me."
Чтобы
расстаться
по-хорошему."
"You′ll
go
down
to
yonder
alehouse
"Иди
в
ту
пивную,
And
drink
till
the
day
be
a-dawning
И
пей
до
рассвета.
Spare
not
the
beer
although
it
be
dear
Не
жалей
пива,
пусть
оно
и
дорогое,
At
the
wine
keep
constantly
drawing
И
постоянно
заказывай
вино.
And
as
sure
as
the
love
that
we
both
once
had
И
так
же
верно,
как
наша
прошлая
любовь,
I'll
come
and
I′ll
clear
your
lawing."
Я
приду
и
оплачу
твой
счет."
Se
he's
gone
down
to
yonder
alehouse
Он
пошел
в
ту
пивную
And
drank
till
the
day
was
a-dawning
И
пил
до
рассвета.
And
he
spared
not
the
beer
although
it
was
dear
Он
не
жалел
пива,
пусть
оно
и
было
дорогим,
At
the
wine
he
kept
constantly
drawing
И
постоянно
заказывал
вино.
And
he's
looked
out
of
the
shot
window
Он
выглянул
из
окна,
To
see
if
the
day
was
a-dawning
Чтобы
увидеть,
занимается
ли
рассвет.
And
there
he
espied
seven
well-armed
men
И
там
он
увидел
семерых
вооруженных
мужчин,
A-come
for
to
clear
his
lawing
Пришедших
оплатить
его
счет.
"Oh
landlady,
landlady,
what
can
I
do?
"О,
хозяйка,
хозяйка,
что
мне
делать?
My
life
it
is
not
worth
a
farthing
Моя
жизнь
не
стоит
и
гроша.
My
love
has
sent
all
seven
of
her
brothers
Моя
любовь
послала
всех
семерых
своих
братьев,
I′ll
be
dead
ere
the
day
be
a
dawning."
Я
буду
мертв
до
рассвета."
She′s
take
off
her
petticoat
Она
сняла
свою
юбку,
Likewise
her
gown
and
her
apron
Также
платье
и
передник.
She's
given
him
the
bonnet
from
off
of
her
head
Она
дала
ему
чепец
со
своей
головы
And
she′s
set
him
down
to
the
baking
И
усадила
его
печь
хлеб.
And
the
birds
never
sang
so
sweetly
on
the
bush
И
птицы
никогда
не
пели
так
сладко
на
кусте,
As
the
young
squire
sang
at
the
baking
Как
молодой
сквайр
пел,
выпекая
хлеб.
"Oh
came
there
a
stranger
here
last
night
"Был
ли
здесь
прошлой
ночью
незнакомец,
To
drink
ere
the
day
was
a-dawning?
Чтобы
выпить
до
рассвета?
Come
show
us
the
room
that
the
stranger
is
in
Покажите
нам
комнату,
где
находится
незнакомец,
We've
come
for
to
clear
his
lawing."
Мы
пришли
оплатить
его
счет."
"There
came
a
stranger
here
last
night
"Прошлой
ночью
здесь
был
незнакомец,
But
he
left
ere
the
day
was
a-dawning
Но
он
ушел
до
рассвета.
And
he
bought
but
a
pint
and
he
paid
it
ere
we
went
Он
выпил
всего
пинту
и
заплатил,
прежде
чем
уйти,
So
he
did
not
leave
any
lawing."
Так
что
он
не
оставил
никакого
счета."
They
sought
him
up,
they
sought
him
down
Они
искали
его
сверху
донизу,
They
spared
not
the
feather
beds
a-turning
Не
щадя
перин,
переворачивая
их.
And
as
they
went
but
and
as
they
went
ben
И
когда
они
входили
и
выходили,
They
said,
"Bonnie
lassie,
are
you
baking?"
Они
спрашивали:
"Красавица,
ты
печешь?"
They
sought
him
up,
they
sought
him
down
Они
искали
его
сверху
донизу,
They
spared
not
the
curtains
a-riving
Не
щадя
занавесок,
разрывая
их.
And
aye
as
the
landlady
went
but
and
ben
И
каждый
раз,
когда
хозяйка
входила
и
выходила,
She
scolded
the
lassie
at
her
baking
Она
ругала
девушку
за
ее
выпечку.
Saying,
"I′ve
had
many
and
many's
the
maid
Говоря:
"У
меня
было
много
служанок,
But
the
likes
of
you
I′ve
never
had
baking."
Но
таких,
как
ты,
у
меня
еще
не
было."
They
sought
him
up,
they
sought
him
down
Они
искали
его
сверху
донизу,
Through
hall
and
kitchen
a-raking
Прочесывая
зал
и
кухню.
And
each
one
of
them
as
they
passed
by
И
каждый
из
них,
проходя
мимо,
Kissed
the
bonny
lassie
at
her
baking
Целовал
красивую
девушку,
которая
пекла.
And
for
all
that
they
called,
for
all
that
they
sought
И
несмотря
на
все
их
поиски
и
расспросы,
They
left
the
bonny
lassie
busy
baking
Они
оставили
красивую
девушку
печь
хлеб.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Martin Stewart Simpson, June Tabor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.