Текст и перевод песни June Tabor - The Rigs of Rye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Twas
in
the
month
of
sweet
July
В
сладком
июле,
до
рассвета,
Before
the
sun
had
pierced
the
sky
Когда
солнце
еще
не
вставало,
Down
between
two
rigs
of
rye
Меж
двух
копен
ржаного
цвета
I
heard
two
lovers
talking
Я
слышала
разговор
влюбленных.
Said
he,
"Lassie,
I
must
away
Он
сказал:
«Девушка,
мне
пора,
Along
with
you
I
cannot
stay
Остаться
с
тобою
нельзя,
But
I've
a
word
or
two
to
say
Но
пару
слов
скажу,
любя,
If
you've
the
time
to
listen."
Если
ты
готова
меня
слушать».
"Of
your
father
he
takes
great
care
«Отец
твой
о
тебе
печется,
Your
mother
combs
your
yellow
hair
А
мать
расчесывает
косы,
But
your
sisters
say
you'll
get
no
share
Но
сестры
говорят:
«Не
дождешься»
If
you
follow
me,
a
stranger."
Если
пойдешь
за
мной,
за
чужаком».
"My
father
may
fret
and
my
mother
may
frown
«Пусть
отец
сердится,
пусть
мать
хмурится,
My
sisters
too
I
do
disown
И
сестер
я
вовсе
не
боюсь,
If
they
were
all
dead
and
below
the
ground
Даже
если
б
все
они
в
землю
слягутся,
I
would
follow
you,
a
stranger."
Я
пойду
за
тобой,
за
чужаком».
"Oh
lassie,
lassie,
your
portion's
small
«О,
девушка,
девушка,
приданое
мало,
Perhaps
it
may
be
none
at
all
Быть
может,
и
вовсе
ничего,
You're
not
a
match
for
me
at
all
Не
пара
ты
мне,
вот
что
стало,
So
go
and
wed
with
some
other."
Так
иди,
выходи
за
другого».
The
lassie's
courage
began
to
fail
Мужество
девичье
пошатнулось,
Her
rosy
cheeks
grew
wan
and
pale
Щеки
розовые
побледнели,
And
the
tears
come
trickling
down
like
hail
И
слезы
градом
покатились,
Or
a
heavy
shower
in
the
summer
Как
летний
ливень
проливные.
This
lad
he
being
of
courage
fine
Парень
же,
храбрый
и
смелый,
He's
dried
her
tears
and
he's
kissed
her
eyes
Вытер
слезы,
поцеловал,
Saying,
"Weep
no
more
lass,
you
shall
be
mine
«Не
плачь,
милая,
будешь
моей
ты,
смелой,
I
said
it
all
to
try
you."
Я
сказал
все
это,
чтоб
испытать».
This
couple
they
are
married
now
Поженились
они,
и
вот,
And
they
have
bairnies
one
and
two
У
них
уж
двое
деток
растет,
And
they
live
in
Brechin
the
winter
through
В
Брехине
зимуют
каждый
год,
Aye,
and
in
Montrose
in
summer
А
летом
в
Монтроузе
живут.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Andy Cutting, June Tabor, Tim Harries, Mark Emerson
Альбом
Apples
дата релиза
26-03-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.