Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Get Back To Myself
Zurück zu mir selbst finden
夕暮れせまる
Die
Abenddämmerung
naht
新しいビルの駅
am
Bahnhof
des
neuen
Gebäudes
この空の果て
Am
Ende
dieses
Himmels
少年の俺がいる
ist
mein
jüngeres
Ich
浅い溜息の後で
Nach
einem
leichten
Seufzer
見上げた
故郷の文字...
blickte
ich
auf
die
Schriftzüge
meiner
Heimat...
夢に追われ始めて
einem
Traum
nach,
der
begann,
mich
zu
jagen
今の自分を
Von
meinem
jetzigen
Selbst
逃げ出すつもりだった
wollte
ich
fliehen
変わるデジタルの時刻
Die
wechselnde
digitale
Zeit.
乗り込む
Ich
kehrte
der
Welle
der
Menschen,
人の波に背を向けた
die
einstiegen,
den
Rücken.
Take
it!
Get
back
Nimm
es
an!
Finde
zurück
To
myself
もう一度
zu
mir
selbst,
noch
einmal
Try
on!
Get
back
Versuch
es!
Finde
zurück
To
the
dreamer
zum
Träumer
譲れない夢に
Dem
Traum,
den
ich
nicht
aufgeben
kann,
今を重ねるさ
dem
füge
ich
die
Gegenwart
hinzu
Take
it!
Get
back
Nimm
es
an!
Finde
zurück
To
myself
この場所で
zu
mir
selbst,
an
diesem
Ort
Try
on!
Get
back
Versuch
es!
Finde
zurück
To
the
dreamer
zum
Träumer
あの頃吹かれた
In
demselben
Wind,
同じ風の中...
der
damals
wehte...
家路を急ぐ
In
der
Menge
der
Anzugträger,
スーツの群れの中で
die
nach
Hause
eilen
何度言い訳
Wie
oft
habe
ich
wohl
考えたことだろう
nach
Ausreden
gesucht
だけど自分に帰るよ
Aber
ich
kehre
zu
mir
selbst
zurück.
心の瞳で現在を見つめて
Mit
den
Augen
meines
Herzens
betrachte
ich
die
Gegenwart.
Take
it!
Get
back
Nimm
es
an!
Finde
zurück
To
myself
初めから
zu
mir
selbst,
von
Anfang
an
Try
on!
Get
back
Versuch
es!
Finde
zurück
To
the
dreamer
zum
Träumer
時の移ろいに
Mit
unveränderter
Stärke
変わらぬ強さで
im
Wandel
der
Zeit
Take
it!
Get
back
Nimm
es
an!
Finde
zurück
To
myself
あきらめず
zu
mir
selbst,
ohne
aufzugeben
Try
on!
Get
back
Versuch
es!
Finde
zurück
To
the
dreamer
zum
Träumer
騒がしい街も
Wenn
auch
die
laute
Stadt
夢に染まる頃...
sich
in
Träume
färbt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 渡辺 なつみ, Mayumi, 渡辺 なつみ, mayumi
Альбом
WILL
дата релиза
03-04-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.