Junichi Inagaki - Memory Flickers - перевод текста песни на немецкий

Memory Flickers - Junichi Inagakiперевод на немецкий




Memory Flickers
Erinnerungsflackern
跡切れたムーヴィに口笛の雨さ
Im unterbrochenen Film, ein Regen aus Pfeifen.
レイト・ショーだけかかる避暑地の名画座
Ein berühmtes Kino im Sommerfrischeort, das nur Spätvorstellungen zeigt.
二十歳(はたち)だった君をあいつと競(きそ)いあって
Wir wetteiferten mit ihm um dich, die du zwanzig warst.
最期の夏の日が過ぎた...
Der letzte Sommertag verging...
心に二度ともう誰も座(すわ)れぬ
In meinem Herzen kann niemand mehr sitzen.
空(から)っぽの席がひとつあるね
Es gibt da einen leeren Platz, nicht wahr?
夏の波が引いてゆくよ
Die Sommerwellen ziehen sich zurück,
濡れた砂に並ぶ
auf dem nassen Sand in einer Reihe
三人の影を哀しく灼きつけたままで
die Schatten von uns dreien, traurig eingebrannt zurücklassend.
あいつを見送った夏の臨時駅で
Am provisorischen Sommerbahnhof, wo wir ihn verabschiedeten,
君はうつむいて手を差し出したね
sahst du zu Boden und reichtest deine Hand, nicht wahr?
青い草熱(くさいきれ)が線路を伝わって
Der schwüle Duft grünen Grases zog die Gleise entlang.
あの午后から吹いてくるよ
Er weht seit jenem Nachmittag herüber.
僕らは何を失くしたの...
Was haben wir verloren...?
映らぬ銀幕を見つめつぶやいたよ
Murmelte ich, während ich auf die leere Leinwand starrte.
君はあの日泣いていたの
Hast du an jenem Tag geweint?
ずっと訊けなかった
Ich konnte es nie fragen.
舵(かじ)の折れたボートが
Das Boot mit dem gebrochenen Ruder,
漂うこの胸が痛い
das in dieser Brust treibt, es schmerzt.
違った未来が待ってた
Eine andere Zukunft hätte gewartet,
岸辺を選びたかったの...?
wolltest du dieses Ufer wählen...?
ねえ本当(ほんと)は
Sag, ehrlich?
夏の波が引いてゆくよ
Die Sommerwellen ziehen sich zurück,
濡れた砂に並ぶ
auf dem nassen Sand in einer Reihe
三人の影を哀しく灼きつけたままで
die Schatten von uns dreien, traurig eingebrannt zurücklassend.
僕たちがほら
Sieh nur, wir
置き去りにした
haben es zurückgelassen,
光と影が
das Licht und der Schatten,
重なりながら
während sie sich überlagern,
空白という
genannt Leere,
未来のフレーム
den Rahmen der Zukunft,
悲しみで埋める
füllen ihn mit Traurigkeit,
Memory Flickers
Erinnerungsflackern
Memory Flickers...
Erinnerungsflackern...





Авторы: 売野 雅勇, 林 哲司, 林 哲司, 売野 雅勇


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.