Текст и перевод песни Junichi Inagaki - Memory Flickers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memory Flickers
Memory Flickers
跡切れたムーヴィに口笛の雨さ
In
the
fading
movie,
a
whistle
sounds
like
rain
レイト・ショーだけかかる避暑地の名画座
The
late
show
is
the
only
thing
open
at
this
summer
resort
movie
theatre
二十歳(はたち)だった君をあいつと競(きそ)いあって
When
we
were
twenty,
I
competed
with
him
to
see
who
could
win
your
heart
最期の夏の日が過ぎた...
Our
last
summer
day
passed...
心に二度ともう誰も座(すわ)れぬ
Never
again
will
anyone
sit
in
my
heart
空(から)っぽの席がひとつあるね
There's
an
empty
seat
that
remains
夏の波が引いてゆくよ
The
summer
waves
are
receding
濡れた砂に並ぶ
Three
shadows
stand
in
a
row
on
the
wet
sand
三人の影を哀しく灼きつけたままで
And
they
still
burn
with
sadness
あいつを見送った夏の臨時駅で
At
the
temporary
station
where
I
saw
him
off
君はうつむいて手を差し出したね
You
lowered
your
head
and
reached
out
your
hand
青い草熱(くさいきれ)が線路を伝わって
The
scent
of
hay
fever
traveled
along
the
tracks
あの午后から吹いてくるよ
And
it's
been
blowing
since
that
afternoon
僕らは何を失くしたの...
What
have
we
lost...
映らぬ銀幕を見つめつぶやいたよ
I
muttered
while
staring
at
the
blank
screen
君はあの日泣いていたの
You
were
crying
that
day
ずっと訊けなかった
I
never
had
the
courage
to
ask
you
why
舵(かじ)の折れたボートが
A
rudderless
boat
漂うこの胸が痛い
My
heart
aches
as
it
drifts
違った未来が待ってた
A
different
future
awaited
us
岸辺を選びたかったの...?
Do
you
wish
we'd
chosen
the
shore...?
ねえ本当(ほんと)は
Tell
me,
my
darling
夏の波が引いてゆくよ
The
summer
waves
are
receding
濡れた砂に並ぶ
Three
shadows
stand
in
a
row
on
the
wet
sand
三人の影を哀しく灼きつけたままで
And
they
still
burn
with
sadness
未来のフレーム
The
frame
of
the
future
悲しみで埋める
Flooded
with
sorrow
Memory
Flickers
Memory
Flickers
Memory
Flickers...
Memory
Flickers...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 売野 雅勇, 林 哲司, 林 哲司, 売野 雅勇
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.