Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夕焼けは、君のキャンバス
Das Abendrot ist deine Leinwand
キミは欲ばりlady
夕焼けを浴びながら
Du
bist
eine
anspruchsvolle
Lady,
badest
im
Abendrot
「虹が見たい」なんて
くちびるとがらせてさ
Sagst
Sachen
wie
"Ich
will
einen
Regenbogen
sehen",
und
spitzt
die
Lippen.
黄昏bay
振り向くシルエット
In
der
Dämmerungsbucht,
deine
Silhouette,
die
sich
umdreht.
無邪気なsmile
追いかけるよ
Deinem
unschuldigen
Lächeln
folge
ich.
キミはウラハラlady
「ひとりにしてよ」とか
Du
bist
eine
widersprüchliche
Lady,
sagst
"Lass
mich
allein"
「はなれないで」とか
いつも少しすねてさ
Oder
"Verlass
mich
nicht",
immer
ein
wenig
schmollend.
黄昏bay
振り向くシルエット
In
der
Dämmerungsbucht,
deine
Silhouette,
die
sich
umdreht.
ためいきsmile
追いかけるよ
Deinem
seufzenden
Lächeln
folge
ich.
寂しいしぐさの後
あどけない顔
Nach
einer
einsamen
Geste,
ein
unschuldiges
Gesicht.
夕立と
雨上がり
Wie
ein
Abendschauer
und
das
Ende
des
Regens.
少女と悪女を行ったり来たり
Pendelnd
zwischen
Mädchen
und
Verführerin.
そんなキミを
知っているのは
ボクだけだろう?
Der
Einzige,
der
dich
so
kennt,
bin
wohl
ich,
oder?
親友というphraseで鍵をかけて
Mit
der
Phrase
"beste
Freunde"
habe
ich
es
verschlossen
gehalten,
渡せなかったI
love
you
Das
"Ich
liebe
dich",
das
ich
dir
nie
geben
konnte.
出会った頃からどんなときでも
Seit
wir
uns
trafen,
zu
jeder
Zeit,
ずっとキミの
そばにいたのは
ボクだけだろう?
War
derjenige
an
deiner
Seite
wohl
nur
ich,
oder?
キミはmy
fair
lady
夕焼けを浴びながら
Du
bist
meine
schöne
Lady,
badest
im
Abendrot
「わたしでいいの?」なんて
くちびるとがらせてさ
Fragst
"Reiche
ich
dir?",
während
du
die
Lippen
spitzt.
黄昏bay
重なるシルエット
In
der
Dämmerungsbucht,
unsere
vereinten
Silhouetten.
抱きしめたsmile
もう二度と
Dein
Lächeln,
das
ich
umarme...
抱きしめたsmile
離さないよ
Dein
Lächeln,
das
ich
umarme,
lasse
ich
nie
mehr
los.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 麻生 哲朗, 木村 篤史, 麻生 哲朗, 木村 篤史
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.