Jurassic 5 - Thin Line - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jurassic 5 - Thin Line




Thin Line
Тонкая грань
(Chali 2na)
(Chali 2na)
Yo, this is a lesson in friendship
Йоу, это урок о дружбе,
The depths of a kinship
О глубине родства,
What women and men begin with, and then slip
С чего начинают мужчины и женщины, а потом оступаются.
My pen drips
Мое перо капает,
As I scribble my thoughts on thin strips
Пока я записываю свои мысли на тонких полосках
Of emotion
Эмоций.
A fraction, seduction, attraction
Доля, соблазн, влечение,
Eruption of passion
Извержение страсти
Corrupts if a lasted friendship′s involved
Разрушает, если замешана давняя дружба.
But love to cross the line
Но любовь пересекает черту,
But that's why we built these walls
Именно поэтому мы построили эти стены.
(Hook: Nelly Furtado)
(Припев: Nelly Furtado)
We been friends for a long time, a very close friend of mine
Мы дружим уже давно, ты очень близкий друг мой,
Love you like you was mine, but respect a thin line
Люблю тебя, как своего, но уважаю тонкую грань.
I love you like you was mine, think about you all the time
Люблю тебя, как своего, думаю о тебе постоянно,
Very close friend of mine, but respect a thin line
Ты очень близкий друг мой, но уважаю тонкую грань.
(Akil)
(Akil)
Opposite′s attract
Противоположности притягиваются,
When the female and male come in contact
Когда женщина и мужчина вступают в контакт.
Sticky situation in fact
На самом деле, скользкая ситуация.
Tryin not to let the feelings catch
Пытаюсь не поддаваться чувствам,
But there's a thin line between both of y'all
Но между вами обоими тонкая грань,
So you respect that
Поэтому ты уважаешь это
And entertain the idea, but get brought back
И рассматриваешь эту идею, но возвращаешься
To reality, and could you really live with that?
К реальности, и смогла бы ты с этим жить?
Decision, based on intuition
Решение, основанное на интуиции:
You love and keep your distance
Ты любишь и держишь дистанцию,
Hug and kiss in friendship
Обнимаешься и целуешься по-дружески.
(Marc 7)
(Marc 7)
An ongoing kinship, we was people to begin with
Продолжающееся родство, изначально мы были просто людьми.
Disrespect was not intended
Неуважение не предполагалось,
But your feelings sparked the sentence
Но твои чувства положили начало приговору.
Sometimes you′re too intense in your quest to invent
Иногда ты слишком усердна в своем стремлении изобрести
The perfect man, please understand, my rhyme is your repent
Идеального мужчину, пожалуйста, пойми, мой стих твое раскаяние.
(Hook) - repeat 2X
(Припев) - повторить 2 раза
(Soup)
(Soup)
Man, too bad that we became friends first
Эх, жаль, что мы сначала стали друзьями.
I′m not on expert on how relationships should work
Я не эксперт в том, как должны работать отношения,
But, (echos) from the minute it was known
Но, (эхо) с той минуты, как это стало известно,
It changed the whole tone the way we spoke on the phone
Это изменило весь тон наших телефонных разговоров.
Yo, it was cool but I felt it wasn't enough
Йоу, это было круто, но я чувствовал, что этого недостаточно.
And I was stuck when your moms would pick it up
И я замирал, когда твоя мама брала трубку.
Over you, all my buddies would swoon
Все мои приятели по тебе сохли,
But I felt we were in tune, you let me up in your room. (Damn)
Но я чувствовал, что мы на одной волне, ты пустила меня в свою комнату. (Черт)
But to me girl, you′re still off limits
Но для меня, девочка, ты все еще под запретом,
No matter all the times that I hinted (Yo, whatchu doin after this?)
Несмотря на все те разы, когда я намекал. (Йоу, что ты делаешь после этого?)
Infactuation was authentic, but yo I just pretended
Увлечение было настоящим, но, йоу, я просто притворялся,
So I wouldn't lose the friendship
Чтобы не потерять дружбу.
Maybe, I should spill all my guts
Может быть, мне стоит излить всю душу
Or write a letter, then tear it up
Или написать письмо, а потом разорвать его,
Or do a song, just to say what′s up
Или написать песню, просто чтобы сказать, что происходит.
I want ... just ... a touch
Я хочу ... просто ... прикоснуться.
(Hook) - repeat 2X
(Припев) - повторить 2 раза
(Nelly Furtado)
(Nelly Furtado)
I can't do this anymore
Я больше не могу так.
See my heart just spills out when you walk in the door
Видишь, мое сердце просто выпрыгивает, когда ты входишь в дверь.
Friendship turns into lust and this only tip
Дружба превращается в вожделение, и это только верхушка,
That I can′t comprehend even if I knew it
Которую я не могу постичь, даже если бы знала.
Can't do justice to these things that I'm feeling
Не могу справиться с этими чувствами,
You got someone else, don′t wanna be caught stealing
У тебя есть кто-то другой, не хочу быть пойманной на воровстве.
Hell if she knew she would never leave us alone
Черт, если бы она знала, она бы никогда не оставила нас одних
In the roo-ooo-ooom
В ко-о-омнате.
(Chali 2na)
(Chali 2na)
This was a lesson in friendship
Это был урок о дружбе.
I stress in this sentence
Я подчеркиваю в этом предложении:
Should women and men be friends first?
Должны ли мужчины и женщины сначала быть друзьями,
And then slip?
А потом оступаться?
My pen drips as I scribble my thoughts on thin strips
Мое перо капает, пока я записываю свои мысли на тонких полосках
Of devotion
Преданности.
(Akil)
(Akil)
Opposites attract
Противоположности притягиваются,
And best friends make a perfect match
И лучшие друзья идеально подходят друг другу.
If you only knew that
Если бы ты только знала это.
Once you cross, ain′t no turning back
Как только ты переступишь черту, пути назад нет.
The minute you let him in it and he hit that
В ту минуту, когда ты впустишь его и он сделает это,
That's that
Вот и все.
(Marc 7)
(Marc 7)
We was people to begin with, but you was too relentless
Изначально мы были просто людьми, но ты была слишком безжалостна,
Jeporidizing kinship, respect is intended
Ставя под угрозу родство, уважение предполагается.
Resolve is my intent
Решение мое намерение,
While we got it in
Пока мы этим занимались.
I′m tryin to salvage a friendship
Я пытаюсь спасти дружбу.
(Hook) - repeat 2X
(Припев) - повторить 2 раза





Авторы: C. Stepney, R. Rudolph, D. Givens, M. Potsic, C. Stewart, C. Henderson, L. Macfadden, M. Stuart, N. Furtado


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.